Vertaalsubsidies

Goethe-Institut Vertaalsubsidies Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

Het ondersteuningsprogramma van het Goethe-Institut “Übersetzungen deutscher Bücher in eine Fremdsprache” (Vertalingen van Duitse boeken in een vreemde taal) steunt buitenlandse uitgeverijen bij de publicatie van Duitse literatuur. Op die manier moeten hedendaagse literatuur, kinder- en jeugdboeken, belangrijke wetenschappelijke titels en non-fictieboeken toegankelijk worden voor een niet-Duitstalig lezerspubliek.

Het programma bevordert het cultuurbeleid en is een belangrijk richtinggevend instrument van het buitenlandse cultuur- en onderwijsbeleid.

Indien de steun wordt goedgekeurd, betaalt het Goethe-Institut een deel van de vertaalkosten terug na de publicatie van het werk door een buitenlandse uitgeverij. Een volledige overname van de vertaalkosten en een financiering van de druk- of redactiekosten zijn niet voorzien.

In zijn bijna 40-jarige bestaan heeft dit programma al financiële steun geboden voor de publicatie van ongeveer 6.000 boeken in 45 talen.

Alleen buitenlandse uitgeverijen kunnen subsidie aanvragen.

Het Goethe-Institut beoordeelt de aanvraag. Indien het de ondersteuning van het betreffende project adviseert, stuurt het een aanbeveling naar de centrale vestiging van het Goethe-Institut in München. Daar beslist een comité over de omvang van de subsidie.

Het comité komt vier keer per jaar bijeen, op volgende tijdstippen:
  • Eind januari: literatuur, kinder- en jeugdboeken
    Uiterste inzendingsdatum: 15 december
  • Eind april: alle onderwerpen
    Uiterste inzendingsdatum: 15 december voor wetenschappelijke werken*,
    15 maart voor alle overige
  • Eind juli: literatuur, kinder- en jeugdboeken
    Uiterste inzendingsdatum: 15 juni
  • Eind oktober: alle onderwerpen
    Uiterste inzendingsdatum: 15 juni voor wetenschappelijke werken*,
    15 september voor alle overige
* Voor wetenschappelijke werken wordt een advies van de “Deutsche Forschungsgemeinschaft” (Duitse onderzoeksgemeenschap) ingewonnen. Het duurt daarom langer voor een beslissing kan worden genomen.
  1. Alleen vertalingen van werken van Duitse auteurs, die in gedrukte vorm bij een uitgeverij in het Duitstalige gebied zijn verschenen, kunnen subsidie ontvangen.
  2. De vertaling moet gebeuren op basis van de oorspronkelijke Duitse tekst.
  3. Enkel projecten die bij het afsluiten van de ondersteuningsovereenkomst nog niet in druk bezorgd zijn, kunnen in aanmerking komen.
  4. De buitenlandse uitgeverij is verplicht om in de colofon van de uitgave het Goethe-Institut als ondersteuner te vermelden en het logo van het Goethe-Institut erin af te drukken. Indien aan deze voorwaarde niet wordt voldaan, behoudt het Goethe-Institut zich het recht voor het toegekende bedrag niet uit te betalen.
  5. In geval van ondersteuning kunnen bij het bepalen van de steunsom enkel die honoraria worden ingeroepen die ten laatste bij het verschijnen van de vertaling aan de vertaler worden uitbetaald.

Gesubsidiëerde vertalingen

2017 is voor de volgende boeken (1 bellettrie) subsidie toegekend:

Bellettrie

Peter Sloterdijk : Het Schelling-project / übers. von Huub Stegeman. - 1. Aufl. - Amsterdam: Boom Uitgevers, 2017
ISBN 978-90-2440-665-4
Originalsachtitel Das Schelling-Projekt < dut. >
 
2016 is voor de volgende boeken (5 non fictie, 10 bellettrie, 1 jeugdboek) subsidie toegekend:

Non fictie, wetenschappelijke werken

Navid Kermani : Goddelijke kunst / übers. von
Kris Lauwerys. 1. Aufl. - Amsterdam, Cossee, 2016
ISBN 978-90-5936-688-6
Originalsachtitel Ungläubiges Staunen < dut.>

Peter Longerich : Hitler / übers. von Het vertaalcollectief. - 1. Aufl. -  Amsterdam, Hollandsdiep, 2016
ISBN 978-90-4883-354-2
Originalsachtitel Hitler < dut. >

Gerald Raunig: Fabriken des Wissens - Industrien der Kreativität / übers. von Marten de Vries. - 1. Aufl. - Amsterdam: Octavo Publications, 2016
ISBN
Originalsachtitel Fabriken des Wissens - Industrien der Kreativität < dut.>
 
Ilija Trojanow: Macht en verzet / übers. von José Rijnaarts. 1. Aufl. - Breda, De Geus, 2016
ISBN 978-90-4453-660-7
Originsalsachtitel Macht und Widerstand > dut. >

Joseph Vogl : Het soevereiniteitseffect / übers. von Huub Stegeman, 1. Aufl. - Löwen, Diaphanes, 2016
ISBN 978-90-8953-697-6
Originalsachtitel Der Souveränitätseffekt < dut. >

Bellettrie

Hans Arp: Ik ben een punt / übers. von Kreek Daey Ouwens und Harry van Doveren. 1. Aufl. - Amsterdam: Opwenteling, 2016
ISBN 978-90-6338-159-2
Originalsachtitel Ausgewählte Gedichte < dut. >

Shida Bazyar: s'Nachts is het still in Teheran / übers. von Irene Dirkes. 1. Aufl.- Amsterdam, Nieuw Amsterdam, 2016
ISBN ISBN 978-90-4682-201-2
Originalsachtitel Nachts ist es leise in Teheran

Sherko Fatah : De laatste plek / übers. von Kris Lauwerys und Isabelle Schoeppen. - 1. Aufl. - Amsterdam, Cossee, 2016
ISBN
Originalsachtitel Der letzte Ort < dut. >

Dörte Hansen: Het oude land / übers. von Licienne Pruijs. - 1. Aufl. - Amsterdam, Harper Collins, 2016
ISBN 978-94-0271-330-5
Originalsachtitel Altes Land < dut. >

Pierre Jarawan: De zoon van de verhalenverteller / übers. von Lilian Caris. 1. Aufl.- Amsterdam, Harper Collins, 2016
IBSN 978-94-0271-600-9
Originalsachtitel Am Ende bleiben die Zedern

Esther Kinsky : Op de koude helling / übers. von Annelie David. - 1. Aufl. - Gent, Poëziecentrum, 2016
ISBN 978-90-5655-426-2
Originalsachtitel Am kalten Hang < dut. >

Siegfried Lenz: De opverloper / übers. von Gerrit Bussink. 1. Aufl. - Amsterdam, Van Gennep, 2016
ISBN 9789461644237
Originalsachtitel Der Überläufer < dut. >

Bendedict Wells: Het einde van de eenzaamheid / übers. von Gerda Baardman. 1. Aufl. -  Amsterdam, Meulenhoff, 2016
ISBN 978-90-2909-178-7
Originalsachtitel Vom Ende der Einsamkeit < dut. >

Frank Witzel: Hoe een manisch-depressieve tiener in de zomer van 1969 de Rote Armee Fraktion bedacht / übers. von Jospehine Rijnaarts und Ard Posthuma. 1. Aufl. - Amsterdam, Lebowski, 2016
ISBN 978-90-4883-314-6
Orignalsachtitel  Die Erfindung der Roten Armee Fraktion durch einen manisch-depressiven Teenager im Sommer 1969 < dut. >

Juli Zeh : Ons soort mensen / übers. von Annemarie Vlaming. 1. Aufl.  Amsterdam, Ambo | Anthos, 2016
ISBN 978-90-2633-466-5
Originalsachtitel Unterleuten < dut. >

Jeugdliteratuur

Finn-Ole Heinrich : Maulina Schmitt II - Wachten op een wonder / übers. von Esther Ottens. 1. Aufl.- Amsterdam: Lanoo, 2016
ISBN
Originalsachtitel Die erstaunlichen Abenteuer der Maulina Schmitt, Bd. 2 Warten auf Wunder < dut. >
2015 is voor de volgende boeken (1 non fictie, 4 bellettrie, 2 jeugdboeken) subsidie toegekend:

Non fictie, wetenschappelijke werken

Jürgen Osterhammel: Die Verwandlung der Welt. Eine Geschichte des 19. Jahrhunderts / übers. von Wil Hansen. - 1. Aufl. - Amsterdam: Atlas Contact, 2016.
ISBN
Originalsachtitel Die Verwandlung der Welt. Eine Geschichte des 19. Jahrhunderts < dut.>
 
Gerald Raunig: Fabriken des Wissens / Industrien der Keativität / übers. von Marten de Vries. - 1. aufl. - Amsterdam: Octavo Publications, 2016
ISBN
Originalsachtitel Fabriken des Wissens / Industrien der Kreativität < dut. >

Rüdiger Safranski: Goethe - kunstwerk van het leven / übers. von Marc Wildschut. - 1. Aufl. - Amsterdam: Atlas Contact, 2015.
ISBN 978-90-4502-684-8
Originalsachtitel Goethe - Kunstwerk des Lebens < dut.>
 
Rüdiger Safranski: Zeit. Was sie mit uns macht und was wir aus ihr machen / übers. von Marc Wildschut. - 1. Aufl. - Amsterdam: Atlas Contact, 2016
ISBN 978-90-4503-126-2
Originalsachtitel Zeit. Was sie mit uns macht und was wir mit ihr machen < dut. >

Bellettrie

Kristine Bilkau: Ge gelukkigen / übers. von Kris Lauerys und Isabelle Schoepen. - 1. Aufl. - Amsterdam, Cossee, 2016
ISBN 978-90-5936-642-8
Originalsachtitel Die Glücklichen < dut. >
 
Köhler, Karen: Vuurpijlen vangen / übers. von Gerrit Bussink. - 1. Aufl. - Amsterdam: Podium, 2015.
ISBN 978-90-5759-718-3
Originalsachtitel Wir haben Raketen geangelt < dut. >
 
Sebald, Winfried Georg: Over het land en het water / übers. von Ria van Hengel. - 1. Aufl. - Amsterdam: De Bezige Bij, 2015
ISBN
Originalsachtitel Über das Land und das Wasser. Ausgewählte Gedichte 1964–2001 < dut. >
 
Seiler, Lutz: Kruso / übers. von Herman Vinckers. - 1. Aufl. - Amsterdam: Meridiaan Uitgevers, 2015
ISBN 978-90-4882-194-5
Originalsachtitel Kruso < dut. >
 
Willmann, Thomas: Het duistere dal / übers. von Goverdien Hauth Grubben. - 1. Aufl. - Amsterdam: Meridiaan, 2015
ISBN
Originalsachtitel Das finstere Tal < dut. >

Jeugdliteratuur

Heinrich, Finn Ole: De ongeloofelijke avonturen van de miraculeuze Mauwlien I en II  / übers. von Esther Ottens. - 1. Aufl. - Tielt: Lannoo Publishers, 2015
ISBN
Originalsachtitel Die erstaunlichen Abenteuer der Maulina Schmitt < dut. >
 
Steinhöfel, Andreas: Anders / übers. von Bos Tjalling. - 1. Aufl. - Hoorn: Hoogland & van Klaveren, 2015
ISBN
Originalsachtitel Anders < dut. >