Tipp Talk
mit Ditte Engels Hermansen

‚That’s not how the bunny hops‘

Zuig je nou aan iemandstitties‘ of sabbel je eraan? Zulke vragen beantwoorden is het werk van Ditte Engels Hermansen, die drie jaar geleden van Kopenhagen naar Duitsland is verhuisd. Ze vertaalt boeken uit het Duits in het Deens en schrijft op haar literatuurblog litteraturdk over Deense en Duitse literatuur met speciale aandacht voor thema’s uit de popcultuur. Momenteel werkt ze aan de vertaling van de succesvolle roman Identitti van Mithu Sanyal. Daarbij stuit ze telkens weer op de grote en kleine eigenaardigheden van de Duitse taal, waarvan ze al doende is gaan houden. Waarom ‚Vergangenheitsbewältigung‘ een van Dittes lievelingswoorden is en waarom ze zich in Denemarken ook eens graag zou ‚Fremdschämen‘, dat verklapt ze aan Rumbie in deze aflevering van Tipp Talk.


Unsere Tipps aus der Onleihe







Top