|

19:00t/m 20:30 uur

Iris Wolff: Lichtungen

Lezing en gesprek|online boekpresentatie + gesprek

  • Online Online

  • Taal Duits
  • Prijs Toegang gratis
  • Deel van de reeks: #Meet the Author

Iris Wolff: Lichtungen © Maximilian Gödecke

Iris Wolff: Lichtungen © Maximilian Gödecke

De auteur is te gast bij #Meet the Author op 3 juni 2025. Het gesprek werd geleid door Belén Santana, de vertaalster die Iris Wolffs Lichtungen in het Spaans vertaalde.

Het evenement vindt online en in het Duits plaats. Zoals altijd is deelname gratis en iedereen is welkom.

Lichtungen


Lev en Kato hebben al sinds hun kindertijd een speciale band. Maar de opening van de Europese grenzen verbreedt hun levensplannen en verandert hun relatie voorgoed. Vol schoonheid en toewijding vertelt Iris Wolffs grote nieuwe roman over tijdloze vriendschap en wat er voor nodig is om jezelf te bevrijden van de afdrukken van je eigen afkomst.
Wanneer de elfjarige Lev wekenlang aan zijn bed gekluisterd is, wordt uitgerekend de slimme maar door iedereen gemeden Kato naar zijn bed gestuurd om hem zijn huiswerk te brengen. Er ontstaat een onverbrekelijke band tussen het onwaarschijnlijke tweetal, die Lev van zijn verstening bevrijdt en de twee adolescenten houvast biedt in de multi-etnische communistische staat Roemenië. Een half leven later bewandelt Lev nog steeds de paden van haar jeugd, terwijl Kato jaren geleden naar het Westen is vertrokken. Het enige wat Lev nog heeft zijn de ansichtkaarten die ze uit heel Europa heeft getekend. Tot hij op een dag een kaart uit Zürich ontvangt met slechts één zin: ‚Wanneer kom je?‘ Iris Wolff zet dat moment, waarop het ene leven het andere raakt, vakkundig en poëtisch om in taal en schildert in haar grote Europese roman het portret van een ontroerende vriendschap die zich openbaart als een reis naar het verleden en waarvan de gloed nog lang blijft hangen.
»Du hättest zurücksehen müssen, dachte er, allein um zu wissen, ob sie sich nach dir umgewandt hat.«

Medewerkers

  • Wolff

    Auteur

    Iris Wolff is geboren in Sibiu, Transsylvanië. De schrijfster is onderscheiden met talrijke prijzen voor haar literaire werk, waaronder de Eichendorff Literatuurprijs, de Marieluise Fleißer Prijs, de Marie Luise Kaschnitz Prijs en de Solothurn Literatuurprijs voor haar complete werk. Meest recent verscheen de roman Lichtungen in 2024, die werd bekroond met de Uwe Johnson Prijs en de Spycher: Leuk Literatuurprijs en werd genomineerd voor de shortlist van de Duitse Boekenprijs. De auteur woont in Freiburg im Breisgau.  

  • Belén Santana

    Vertaalster

    Belén Santana is vertaalster uit het Duits en docent aan de afdeling Vertalen en Tolken van de Universiteit van Salamanca. Ze doet onderzoek naar het vertalen van humor en werkt op het gebied van theoretisch en praktisch literair vertalen. Ze heeft zowel fictie als non-fictie vertaald onder de vele auteurs van de Duitse taal, zoals Sebastian Haffner, Ingo Schulze, Julia Franck, Alfred Döblin, Siegfried Lenz, Carolin Emcke, Navid Kermani, Saša Stanišić, Anne Weber en Ronya Othmann. In 2019 ontving ze de Nationale Prijs voor Beste Vertaling (Premio Nacional a la Mejor Traducción) voor Memoires van een ijsbeer van Yoko Tawada.