Literariske scene Which is the best book you ever read? Which is the best book you ever read? Leselyst kan gi tilgang til en hel verden. Her presenterer vi norske og andre forfattere deres verk og flere historier rundt deres forfatterskap. Aktuelt Vi trenger ditt samtykke for å laste inn Twitter-tjenesten! I agree to the transmission of data between my browser and Twitter. More information. Okay Intervjuer og historier ©Pixabay Literariske Kulturutveksling Hedersgjest hver kveld Den norsk-tyske litteraturutvekslingen har fått vind i seilene. Norge var gjesteland ved bokmessen i Frankfurt 2019. Mange lesninger står på programmet – hva er det forlokkende ved dem? Foto: ©colourbox Intervju 5 plus 1 Å oversette er en egen kunst "Som oversetter er man på mange måter en kameleon. Man må smyge seg inn i flere stemmer og stiler, og etter hvert oppdrag – hvis man lykkes – utvider man sin egen språkpalett", sier den norske oversetteren Elisabeth Beanca Halvorsen. I intervjuet forteller hun om arbeidet sitt. Tomas Espedal En spasertur med forfatteren i Bergen Allerede på lang avstand ser man ham komme gående mot Café Opera med lange, energiske skritt. Han har kraftige gummistøvler, en mørkeblå regnfrakk og en olivengrå ullue. Foto: ©Litteraturhuset/Trygve Indrelid Intervju 5 pluss 1 "Jeg føler meg i alle fall svært knyttet til Norge" "1920-tallet er generelt sett en tid da det myldrer mange ideer, temaer og utopier som fremdeles er relevante i dag", sier forfatteren Theresia Enzensberger. 26. april er hun på Litteraturhuset, Oslo. Foto: ©Canal Street Karl Ove Knausgård og bandet "Vankel" Trommis etter mørkets frembrudd Webredaktør Jutta Martha Beiners tilfeldige møte med Karl Ove Knausgård. Foto: ©Thomas Wågström Intervju med Karl Ove Knausgård Finn verdens verdi "Vi ser den verdenen vi vet vi ser. Vi har vaner, forestillinger og fordommer. For oss er verden på sett og vis allerede etablert, størsteparten av tiden ser vi ikke stort annet. Jeg tror det er derfor vi har kunsten og litteraturen. Det er et forsøk på å se verden med nye øyne." Møter med forfatterne © Creative Commons Terézia Mora om flyktninger Snø og appelsiner Det var en opprørende sommer, vi husker alle bildene. Familier som krøp under det provisoriske grensegjerdet. Som kamperte foran Keleti-stasjonen. Foto (utsnitt): © Lesekreis CC0 1.0 Samtidslyrikk Nisje i full blomst Innenfor nyere tysk lyrikk er det mange talenter. I det litterære miljøet får disse forfatterne mye anerkjennelse, men i bokhandelen er lyrikk sjelden en suksess. Foto: ©KarinaHalvorsenGravdahl Intervju 5 pluss 1 Skrivingen er det egentlige "Hvorfor oppstår litteratur? Ingen skriver hvis de er helt fornøyde og lever lykkelig i verden. Nettopp fordi de ikke har noen grunn til å dikte opp nye personer", sier den tyske forfatteren Ferdinand von Schirach. Skriving som livsstil Foto: ©Judith Kinitz 5 pluss 1 "Jeg er veldig troende" "Jeg kan ikke gjøre annet enn å utnytte de mange invitasjonene og alle timene og dagene på reise til skriving. Ikke alt som jeg ser og opplever griper direkte eller umiddelbart inn i det jeg skriver, men mye av det gjenspeiler seg i det etter en tid", sier Nora Gomringer, poet. Foto: © Stefan Kubli 5 plus1 Intervju med Peter Stamm 5 plus1 Intervju med Peter Stamm "Selvbiografisk skriving har aldri interessert meg. Jeg hadde ingen spesielt sterk følelse for meg som person, og det har heller aldri virkelig interessert meg å analysere meg selv, å tenke over meg selv. Resten av verden, de andre menneskene interesserer meg mye mer", sier forfatteren Peter Stamm. Foto (Ausschnitt): © Sven Jaax Dörte Hansen Hjemstedsfølelse – om flukt og ankomst Dörte Hansens Altes Land ble overraskelsessuksessen på det tyske bokmarkedet i 2015. Uten falsk romantikk forteller hun i sin debutroman om livet på landet. Flere tilbud © Goethe-Institut Thailand Alltid tilgjengelig Onleihe Onleihe (digitale lån) er et digitalt tilbud ved biblioteket ved Goethe-Institut Norge som gjør det mulig for deg å låne digitale medier. Die Kunst des Übersetzens Oversettelsesstøtte Goethe-Instituts støtteprogram «Oversettelse av tyske bøker til et fremmedspråk» støtter utenlandske forlag med utgivelsen av tysk litteratur. © Goethe-Institut / Illustration: Julia Klement Das beste aus derdeutschen Bücherwelt Rosinenpicker Aus der Fülle deutschsprachiger Neuerscheinungen präsentiert das Blog „Rosinenpicker“ ausgewählte Romane und Sachbücher, Graphic Novels und Erzählungen, Hörbücher und Musik-CDs. Toppen