Daniela Seel

 

SAGA (Teil 5)

Träumte wieder von Unterwerfung.
 
 
Momente völliger Reglosigkeit.
 
 
Woher all die Wasser?
 
 
Nebel, Gischt, Wolken, Firn, Eis, Regen, Schnee ‒
 
 
In ihre Dichte eintreten.
 
 
Die leer ist. Endloses Schwingen darin.
 
 
Übt mich in Positionierung.
 
 
Überempfindlich. Nicht empfindlich genug.
 
 
Träumen Vögel vom Ufer? Oder von ihrem Ozeanflug?
 
 
Aus meiner Hand steigen Raben.
 
 
Ihre Augen schauen, mehr als meine, nach Ländern hinter dem Meer.

SAGA (część 5) 

Znowu śniłam o podległości.
 
 
Chwile całkowitego bezruchu.
 
 
Skąd tyle wody?
 
 
Mgła, piana, chmury, firn, lód, deszcz, śnieg ‒
 
 
Wejść w ich gęstość.
 
 
Która jest pusta. Niekończące się kołysanie wewnątrz.
 
 
Nauczcie mnie pozycjonowania.
 
 
Przeczulona. nie dość wrażliwa.
 
 
Czy ptaki śnią o brzegu? Czy o locie nad oceanem?
 
 
Z mojej ręki wzlatują kruki.
 
 
Ich oczy, bardziej niż moje, wypatrują krajów za morzem.