Psiekrwie, króćsety i inne pułapki czyhające na tłumaczy będą przewijać się w cyklu autorskich felietonów laureatów Nagrody im. Karla Dedeciusa za rok 2013: poety i tłumacza Jakuba Ekiera oraz tłumacza i znawcy literatury polskiej Bernharda Hartmanna. Jak przekładać wulgaryzmy, jak radzić sobie z odmiennością skojarzeń w różnych językach – autorzy czerpią ze swojego bogatego doświadczenia translatorskiego, omawiając problemy językowe w szerokim polsko-niemieckim kontekście kulturowym. Co dwa tygodnie nowy felieton i nowe inspiracje językowe – nie tylko dla tłumaczy!