Na skróty:

Przejdź bezpośrednio do treści (Alt 1)Przejdź bezpośrednio do podmenu (Alt 3)Przejdź bezpośrednio do menu głownego (Alt 2)

Najnowsza literatura niemieckojęzyczna dla dzieci i młodzieży

Dr Ines Galling

Logo der Ausstellung_quadrat © Goethe-Institut Książki kartonowe i obrazkowe, serie, książki do samodzielnego czytania, wydania dwujęzyczne, wiersze, literatura faktu i powieści – w Niemczech wydaje się rocznie osiem do dziewięciu tysięcy pozycji dla dzieci i młodzieży. Mniej więcej jedna trzecia to przekłady a dwie trzecie to twórczość w oryginale. Wachlarz tematów i form jest bardzo zróżnicowany. Z jednej strony literaturę tę cechuje czytelnie wskazany adresat, z drugiej – otwarty, hybrydowy charakter tekstów. Obok opowieści o koniach, księżniczkach i piratach, półki zapełniają teksty z gatunku fantasy, opowieści historyczne czy powieści o miłości. Oprócz tego są tu również książki bez tekstu, adaptacje baśni o wysokiej wartości artystycznej, książki non-fiction wzbogacone o anekdoty, ilustracje a także powieści poruszające istotne pytania egzystencjalne, problemy rodzin dysfunkcyjnych, kwestie przemocy, choroby i śmierci.
 
Odpowiedzią na dzisiejszy świat, który coraz bardziej wypada z kolein, jest większe zainteresowanie historią współczesną oraz tematami społeczno-politycznymi w książkach non-fiction, powieściach lub powieściach graficznych. Równorzędność tekstu i obrazu otwiera nowe możliwości estetyczne i decyduje o popularności wizualnej opowieści. Autorzy powieści młodzieżowych stosują typowe wzory narracji, bawią się konwencjami i skojarzeniami, posługują się fabularną różnorodnośią, komizmem o ukrytym sensie albo rzeczową lakonicznością.

Tak więc płynna jest granica między literaturą dla młodzieży i dorosłych. Granice te zacierają również praktyki czytelnicze, kiedy same nastolatki nie sięgają po tytuły dla młodzieży, lecz beletrystykę.