Zusammen do celu

Projekt tłumaczeniowy

Na niemieckim rynku wydawniczym rocznie ukazuje się ponad 60.000 nowości.  Dziewięcioro polskich tłumaczy i tłumaczek ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury wybrało najważniejsze ich zdaniem nowości wydawnicze ostatnich lat, które powinny trafić na polski rynek. W zestawieniu polecanych książek znalazły się zarówno debiuty, jak i utwory cenionych już pisarzy i pisarek, a także publikacje nagrodzone lub nominowane do prestiżowych nagród literackich.

Zusammen do celu © Goethe-Institut Polen

Tytuły

To mogłoby Was zainteresować

To mogłoby Was zainteresować

Chcielibyśmy ułatwić międzynarodowej publiczności dostęp do aktualnej niemieckojęzycznej beletrystyki, literatury faktu oraz książek dla dzieci i młodzieży.

Od momentu powstania programu w 1974 roku wydawnictwa na całym świecie opublikowały dzięki naszemu wsparciu finansowemu przekłady ponad 7000 książek w 45 językach.

Literatura to ważny klucz, otwierający drogę do poznania kultury i zrozumienia tożsamości każdego narodu.Dzięki niej możemy odkryć w sobie nieznany pierwiastek własnej osobowości i zmienić swoje nastawienie do wszystkiego, co wydaje nam się obce. Dzięki temu podchodzimy do innych z ufnością i bez uprzedzeń. Oto wybór tytułów przełożonych z języka niemieckiego na polski, które zostały opublikowane po 2007 roku.