Natascha Wodin „Sie kam aus Mariupol“

„Przyjechała z Mariupola“ to niezwykła książka o poszukiwaniu rodzinnych korzeni. Odnajdując ślady matki, autorka odkrywa swoje arystokratyczne pochodzenie, niemieckich i włoskich przodków. Jej matka pochodziła z Mariupola, została deportowana z mężem do Niemiec. Była świadkiem upadku swojej rodziny podczas stalinowskiego terroru. Przeżyła z mężem niemieckie naloty na Mariupol, rosyjskie w drodze do Niemiec i amerykańskie na Lipsk. Ich cierpienie nie kończy się wraz z wojną, chcąc uniknąć represji w ojczyźnie, uciekają do Bawarii. Mieszkają w obozach dla tzw. displaced persons, grozi im deportacja, cierpią głód, są upokarzani i wykluczani. W tej sytuacji ojciec szuka ucieczki w alkoholu i rosyjskich książkach, a matka popada w obłęd, w końcu popełnia samobójstwo. Natascha ma wtedy dziesięć lat.

Pisarka podejmuje temat niezmiernie rzadko opisywany w literaturze o II wojnie światowej, jakim są cierpienie i śmierć milionów sowieckich robotników przymusowych i jeńców wojennych. Jak stwierdza krytyczka Siegrid Löffler – podobnie jak w przypadku W. G. Sebalda – celem Nataschy Wodin jest odzyskanie historii tych, którzy nie mogą już mówić za siebie.

Książka odniosła ogromny sukces w Niemczech i wielu innych krajach, zdobyła liczne nagrody: m.in. Nagrodę Targów Książki w Lipsku. Jest bestsellerem Spiegla, do tej pory sprzedano 150 000 egzemplarzy, przetłumaczono ją na 17 języków. Pozycję poleca strona New Books in German.

© Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg

Wodin Natascha "Sie kam aus Mariupol" © 2017 by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg

O autorce

NATASCHA WODIN – niemiecka pisarka i tłumaczka pochodzenia ukraińsko-rosyjskiego. Urodziła się w 1945 roku w bawarskim Fürth, dorastała w niemieckich obozach dla uchodźców, a po przedwczesnej śmierci matki w katolickim sierocińcu dla dziewcząt. Pracowała jako telefonistka, stenotypistka oraz tłumaczka ustna i literacka z rosyjskiego. Debiutowała powieścią „Die gläserne Stadt“ w 1983 roku. Jej twórczość, licząca obecnie kilkanaście tytułów, ma często autobiograficzne odniesienia. Jej największym dotychczasowym sukcesem jest powieść „Przyjechała z Mariupola“, za którą otrzymała nagrodę Lipskich Targów Książki w 2017 roku. Pisarkę uhonorowano również Nagrodą im. Hermanna Hessego, Nagrodą im. Braci Grimm i Nagrodą im. Adelberta von Chamisso. Natascha Wodin mieszka w Berlinie i Meklemburgii. Do tej pory nie była tłumaczona na polski.

Fragment książki

Impressum

Fragment powieści publikujemy dzięki wsparciu niemieckiego wydawnictwa Rowohlt Verlag.
Fragment powieści wraz z informacjami na temat książki oraz autorki zostały przetłumaczone na język polski przez Ewę Mikulską-Frindo ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury jest założoną w 2010 roku organizacją zrzeszającą obecnie ponad 500 tłumaczy szeroko rozumianej literatury, zarówno obcej, jak i polskiej. Do celów STL należy aktywizowanie i integrowanie środowiska tłumaczy literackich, ochrona ich interesów i wspomaganie rozwoju, ale również szersze działania na rzecz promocji literatury, czytelnictwa, kultury wydawniczej i dbałości o polszczyznę, a także na rzecz współpracy instytucji kultury związanych z literaturą.
 

Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury © Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury