Między literaturami

Zwischen den Literaturen © Goethe-Institut Krakau

Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego

Tłumacze literatury niemieckojęzycznej wyszli już dawno z cienia, zyskując podmiotowość twórców. Ale czy jesteśmy tego świadomi, że to Oni właśnie piszą literaturę języka niemieckiego w Polsce, tworzą jej kanon, kreują jej obraz, promują kariery pisarskie? Czy zdajemy sobie sprawę, komu zawdzięczamy, że przemówić mogli i wciąż do nas przemawiają Kafka, Goethe, Bernhard czy Hesse? Czy moglibyśmy sobie wyobrazić obecność tych twórców bez świadomych wyborów, zaangażowania i pasji tłumaczy, którzy, wcielając się w rolę literackich ambasadorów, walczą o obecność cenionego autora na rodzimym rynku?
 
W cyklu spotkań „Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego” podążymy tropem tych pytań i oddamy głos samym tłumaczom, by opowiedzieli o losach twórców literatury niemieckojęzycznej w Polsce - twórców przemawiających ich językiem, literatury istniejącej w ich przekładach.
 
Z wybitnymi tłumaczami i znawcami literatury języka niemieckiego w krakowskim Instytucie Goethego rozmawiać będą Piotr de Bończa Bukowski oraz Paweł Zarychta z Pracowni Translacji IFG UJ.
 
Projekt realizowany we współpracy z Pracownią Translacji Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Wróć