TEATRU GERMAN CONTEMPORAN
Piese traduse în limba română | Thorsten Wilrodt

Chatters – 2006

Nu cumva să vă lăsați ispitiți de reflexul – firesc, de altfel! – de a pronunța numele Pete ca și când personajului ar fi american, britanic, sau unul căruia îi plac numele anglo-americane. Ignorați engleza din dotare, faceți abstracție că piesa e scrisă de un autor german, că personajele sunt adolescente și, deci, atrase de tot ce-i american și pronunțați-l ...românește: P-e-t-e. Nu de alta, dar așa dorește el, Pete. O spune chiar la-nceputul piesei, și anume răspicat, căci e la el acasă. În casa lui virtuală de pe chat, în care e obișnuit să fie ascultat, căci el e șeful. E cool, e detașat, și-i place să aibă totul sub control. În special pe cei din „casa” lui. Anna îi e credincioasă, adică nu chattuiește-n afara casei. Mai e și Sonniman, fără „y” la mijloc, dar cu toate astea tot timpul relaxat și în largul său. Și Kerstin, de care se cam râde; ba nu, se râde cam des de ea. Cu toții se simt însă bine-mpreună și se distrează pe tastatură.

Firește, e și o prezență nouă, Olga. Și ea ar trebui să se supună regulilor lui Pete, dar nu o face. Noaptea, când ceilalți s-au culcat, ea chattuiește de una singură (așadar, nu în prezența virtuală a celorlalți) cu BJ, Bassmann Johann, în „casa” acestuia. Pe măsură ce atracția față de BJ crește, influența lui Pete asupra ei descrește. Ea și BJ nu se mulțumesc cu comunicarea pe chat: vor să-și audă vocile. Dacă, în momentul în care vor păși în realitate și se vor afla față-n față, or să se-nțeleagă sau nu, rămâne să decidă spectatorii.
 
„Netul a devenit o temă constantă în teatrul destinat adolescenților și tinerilor. De cele mai multe, se afirmă / sugerează / insinuează că lumea virtuală ar fi o ameințare la adresa celei reale, că, între ele, ar exista incompatibilități, tensiuni. În piesa lui Thorsten Wilrodt, ele par să funcționeze mai degrabă complementar: chat-ul poate să fie un pas important spre o comunicare reală.“ (Victor Scoradeț)
 
Distribuția: 3 femei, 3 bărbați

Premiera germană a piesei a avut loc în 2006, la Bremer Theater, în regia lui Thorsten Wilrodt.

În România, piesa nu a fost încă montată.
 
Verlag für Kindertheater Weitendorf GmbH
Max-Brauer-Allee 34
22765 Hamburg
Tel.: +49 40 607909-916
Fax: +49 40 607909-22916
kindertheater@vgo-kindertheater.de

Pentru drepturile asupra versiunii românești: Victor Scoradeț
vicmarsco@yahoo.de
 
Casa lui BJ.
BJ apare din dreapta, se duce spre scaunul său, își scoate pantofii, își scoate chitara bass din cutie și o conectează la amplificator.
Olga se trezește și-l observă pe BJ. Cei doi nu se văd unul pe altul.

OLGA        Hi!
Niciun răspuns.
OLGA        Numărul 73a a scris...
BJ               Hi!
OLGA        Exact. – Cum te cheamă?
Niciun răspuns.
OLGA        Numărul 73a întreabă de numele...
BJ               BJ. Numărul 73b.
OLGA        Vii des pe aici?
Niciun răspuns. Când Olga vrea să întrebe din nou...
BJ               Da.
OLGA        În fiecare zi?
BJ               În fiecare zi.
OLGA        Ce făceai acum?
BJ               De ce?
OLGA        Așa.
BJ se așează pe scaunul său, își atâtnă chitara pe după gât și începe cu exerciții simple de digitație.
BJ               Muzică.
OLGA        O faci chiar tu?
BJ               Sigur.
OLGA        Cânți și din gură?
BJ               Ca o femeie. Dă mai bine așa.
OLGA        Cam ce îți place mai mult?
BJ               Trebuie să încerci singură.
OLGA        Nu la asta mă refer.
BJ               Cum arăți?
OLGA        Întotdeauna vrei să știi mai întâi cum arată o fată cu care îți scrii?
Niciun răspuns.
          Ok. Sunt blondă, un metru șaptezeci și șase, am ochi albaștri, sunt suplă și am sânii mari. Aa, da, părul îmi ajunge până la fund.
BJ               Doar nu zici pe bune?
OLGA        Nu. - și tu?
BJ               Cum arăt?
OLGA        Exact!
BJ               Unu șaptezeci și doi virgulă cinci, blond, destul de slab, păr mai lung, nu port ochelari.
OLGA        O descriere care te prinde cumva.
BJ               Zici?
OLGA        Numărul 73b?
BJ               73a? – Ce aștepți?
OLGA        Pe tine. Poate pe tine.
BJ               Și ce vrei de la mine?
OLGA        Încă nu știu. Deocmadată nimic.
BJ               Ești sigură că vrei să asculți?
OLGA        Încă nu știu. Nu pot să zic așa de repede.
BJ               Să fac ceva?
OLGA        Fă pur și simplu ceva.
BJ               De fapt, cum te cheamă?
OLGA        Olga semnu-ntrebării.
BJ               A fost o-ntrebare?
OLGA        Sorry. Nu. – Am tastat greșit. – Mă cheamă Olga. Ăsta e prenumele meu. Olga Kalashnikow.
BJ               Cool.
OLGA        Ne despart niște cabluri. O mulțime de cabluri. Stai puțin. Hai să încercăm o chestie. Eu o să stau cu urechea lipită de peretele camerei mele mici și tu strigi ceva. Strigă numele meu!
BJ     strigă      Olga!
OLGA        Dă-i drumul!
BJ               Am strigat.
OLGA        Încă o dată, mai tare...
BJ     strigă      Olga!!!
OLGA        Asta a fost tot?
BJ               Da. Am strigat de două ori.
OLGA        Așteaptă! Acum eu. Deschide-ți urechile! - Olga strigă: BJ!!! – Ai auzit ceva?
BJ               Nțț. Nimic. La ce folosește asta? – Am răgușit de tot...
OLGA        Încerc să te fac să înțelegi că sunt departe de tot, că nu trebuie să-ți fie frică. Nu te cunosc. Așa că poți să faci aboslut tot ce vrei. N-o să aflu niciodată dacă chiar ai făcut-o sau nu.
BJ               Termin repede.
OLGA        Ce anume faci? – Mai ești.
BJ  începe să cânte și se acompaniază la chitara bass.
          I come home in the morning light
          My mother says when you gonna live your life right
          Oh mother dear we're not the fortunate ones
          And girls they want to have fun
          Oh girls just want to have fun
OLGA        A intrat fișierul.
BJ               Deschide-l!
Olga dansează.
          The phone rings in the middle of the night
          My father yells what you gonna do with your life
          Oh daddy dear you know you're still number one
          But girls they want to have fun
Olga cântă și ea.
 
          That's all they really want
          Some fun
          When the working day is done
          Oh girls just want to have fun
OLGA        Tare.
BJ               Găsești?
OLGA        Al tău?
BJ               Da.
OLGA        De cât timp faci muzică?
BJ               De un an.
OLGA        În cazul ăsta e deja destul de bine. - Și eu cânt – la pian.
BJ               Pe bune?
OLGA        Da. Pe bune.
BJ               Asta e foarte tare.
 

Thorsten Wilrodt

După ce a fost, o vreme, actor într-o trupă de prestigiu, Thalia Theater din Hamburg, Thorsten Wilrodt a început să scrie teatru pentru tineret. De altfel, el a inițiat și proiecte teatrale mai ample destinate acestei categorii de vârstă. Inclusiv la Kampnagelfabrik Hamburg – important centru de proiecte artistice independente – unde a și a montat două dintre piesele sale în cadrul ciclului „Piese noi pentru tineri”. La teatrul din Bremen a condus un curs de actorie pentru tineri. Tot la Bremer Theater și-a montat piesa Chatters, pentru care a beneficiat de Bursa Paul Maar.