Быстрый доступ:

Перейти к содержанию (Alt 1) Перейти к навигации первого уровня (Alt 2)

Разговорный час – колонка о языке
Сила слов

Иллюстрация: Зазубренное красное облачко для текста без содержания
Разногласия по поводу слов в Duden | © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

Почему некоторые слова могут вызывать сильный эмоциональный отклик? Во времена коронавирусного кризиса Катрин Кункель-Рацум увлечена совсем иной темой. Ее пост рассчитан на вау-эффект в будущем и показывает, насколько глубоко в прошлое приходится погружаться редакторам словаря Duden при поиске материала.

Катрин Кункель-Рацум

18 марта 2020 года, я беспомощно сижу за ноутбуком. Бушует коронавирус, мир катится в пропасть, никто не знает точно, что нас ожидает в ближайшие дни, недели и месяцы. А моя задача – дописать этот текст, что мне кажется совершенно неважным сейчас. Но я продолжаю писать его, текст, работу над которым я начала еще до начала пандемии, размышляя о том, почему язык может вызывать такие эмоции, такие дискуссии. Давайте же еще раз оглянемся назад с надеждой, что мы выйдем из корона-кризиса другими, нежели вошли в него.

Ошеломительное начало

Мы в редакции словаря очень хорошо помним первую рабочую неделю в январе, потому что она отнюдь не была такой спокойной, как мы рассчитывали. Та неделя началась для нас с сообщения турецкой газеты о том, что в Дуден внесли слово inschallah. Мы не поверили своим глазам, ведь нам об этом ничего не было известно. Так что мы начали смотреть, с какого конкретно момента слово находится в Дудене. Многочисленные пресс-службы, газеты и массмедиа взялись за эту тему и были удивлены не меньше нас, когда увидели результат: inschallah было включено в самый известный немецкий словарь еще в 1941 (!) году.

Какую роль сыграл Карл Май?

Конечно же, релевантность слова и в те времена была определяющим фактором при принятии решения о его включении в словарь. Помимо этого, редакция учитывала частотность использования и орфографические сложности. А последние, вне всякого сомнения, имели место. А как же обстоит дело с частотностью? Архив издательства Дуден не пережил Вторую мировую войну, поэтому нам пришлось обратиться к другим источникам. Данные различных интернет-ресурсов по 1940-м годам гласили: на страницах цифрового корпуса немецкого языка (DWDS) очевидно снижение частотности употребления по сравнению с 1910-ми и 1920-ми годами, очередное увеличение приходится на 1940 год. Это подтверждает и N-грамма Google. Однако результат 1860-х годов так и не был достигнут. В чем причина? Мы точно не знаем, но, вполне возможно, свою роль сыграли ход Второй мировой войны, подготовка к Северо-Африканской кампании, которые также могли оживить интерес к творчеству Карла Мая. В его работах не раз встречается inschallah. Что же это нам дает?

Во-первых, как бы банально это ни звучало: сообщение оказалось ложным. Во-вторых, нас поразил резонансный потенциал, который был у этого (ложного) сообщения. С обеих сторон, от одобряющих и протестующих, поступило много комментариев к этому сообщению. В одних редакцию Дудена хвалили, в других обвиняли. Достаточно будет одного примера: «конечно же, inschallah не немецкое слово, потому что оно не употребляется носителями немецкого языка и употребляться НИКОГДА не будет. Мы – страна христианского Запада и останемся ей».

Как мы учимся

Второй важной темой этой январской недели стала статья о слове „schwul“[1] в словаре. Три молодых человека раскритиковали третье из указанных нами значений («вызывающий досаду, злость, неприязнь, плохой, неинтересный») и пример «die Klassenfahrt war voll schwul» («поездка с классом была отстойной»), который пометили как выходящий из обихода молодежный жаргон. Они посчитали, что раз уж мы решили дать и такое значение слова, то ни в коем случае не стоило иллюстрировать его примером, ведь из-за этого его станут чаще использовать. На этой почве разгорелась широкая общественная дискуссия, отчасти по инициативе газеты BILD. В конечном итоге мы поработали над нашим призывом в статье к политкорректному использованию слова, чтобы сделать его более очевидным. Пример, однако, решили оставить, ведь для нас важно проиллюстрировать по возможности все значения слова примерами его употребления. Так, не без некоторых волнений, появился еще один пример общественной дискуссии о статье в Дуден, в ходе который обе стороны многому научились. Пусть путь, по которому мы пойдем в будущее вместе со своими пользователями, будет именно таким! Громкие обвинения никогда никому не помогали.

Желаем Вам успешно преодолеть ближайшие недели!

[1] Основное значение немецкого слова «schwul» - лицо нетрадиционной ориентации, гомосексуалист.
 

Разговорный час – колонка о языке

В колонке «Разговорный час», которая выходит каждые две недели, мы рассматриваем язык как культурное и общественное явление. Как он развивается, как относятся к нему авторы колонки, и как язык влияет на общество? Разные колумнисты - профессионалы и не только - на протяжении шести следующих друг за другом публикаций отвечают на эти вопросы.