Slovensko-nemška prevajalska nagrada
DOGODEK ZARADI ODPOVEDI LEIPZIŠKEGA KNJIŽNEGA SEJMA ODPADE.
NAGRADA FABJANA HAFNERJA 2020
Goethe-Institut Ljubljana v sodelovanju z Literarisches Colloquium Berlin in Musil-Institutom (Univerza v Celovcu) podeljuje nagrado Fabjana Hafnerja, ki želi nagraditi najboljše prevode iz slovenskega v nemški jezik in obratno. Leta 2017 je bila na Slovenskem knjižnem sejmu prvič podeljena nagrada za izjemen prevod iz nemškega v slovenski jezik, leta 2018 pa za izjemen prevod iz slovenščine v nemščino na Leipziškem knjižnem sejmu. Nagrade bodo po tem vrstnem redu podeljene tudi v prihodnje. Nagrada je poimenovana po prevajalcu, pesniku in literarnem zgodovinarju Fabjanu Hafnerju (1966–2016), ki je na področju prevajanja tako v slovenskem kot v nemškem govornem prostoru pustil neizbrisljivo sled.
Za izjemen prevod
Chronos erntet (
Kronosova žetev, Mojca Kumerdej), ki je leta 2019 izšel pri založbi Wallstein Verlag, je nagrado Fabjana Hafnerja za leto 2020 po presoji strokovne žirije v sestavi
Jürgen Jakob Becker,
dr. Johann Georg Lughofer und
Dominik Srienc prejel prevajalec
dr. Erwin Köstler.
Častni pokrovitelji nagrade Fabjana Hafnerja so predsednik Republike Slovenije Borut Pahor, predsednik Goethe-Instituta e.V. prof. dr. h.c. Klaus-Dieter Lehmann, deželni glavar zvezne dežele Koroške dr. Peter Kaiser in veleposlanik Republike Nemčije v Sloveniji Klaus Riedel.
Nazaj