Übersetzungs­förderung

Bewerbung

Online-Formular
Ein aufgeschlagenes Buch © Goethe-Institut

Übersetzungsförderung

Das Förderprogramm des Goethe‑Instituts Übersetzungen deutscher Bücher in eine Fremdsprache unterstützt ausländische Verlage bei der Publikation deutscher Literatur. Damit sollen einem nicht deutschsprachigen Leser*innenkreis aktuelle Werke der Gegenwartsliteratur, Bücher für Kinder und Jugendliche sowie wichtige wissenschaftliche Titel und Sachbücher zugänglich gemacht werden.

Das Programm dient kulturpolitischen Zielen und ist ein wichtiges Steuerungsinstrument der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik.

In den fast 50 Jahren seines Bestehens wurde die Veröffentlichung von rund 6.000 Büchern in 45 Sprachen finanziell unterstützt.

Bewerbung


Nach Ihrer Bewerbung zum 1. März, 1. Juni, 15. September oder 1. Dezember gibt das Goethe-Institut Ihres Landes eine Stellungnahme zu Ihrer Bewerbung ab. Wenn es die Förderung Ihres Projekts befürwortet, sendet es seine Empfehlung an die Zentrale des Goethe‑Instituts in München.

Die Auswahl der zu fördernden Übersetzungen wird von einer sechsköpfigen Jury getroffen, die sich aus zwei Literaturkritiker*innen, einem*einer jährlich wechselnden Verlagsmitarbeiter*in aus dem Bereich Rechte & Lizenzen sowie drei Mitarbeiter*innen des Bereichs Literatur und Übersetzungsförderung des Goethe‑Instituts zusammensetzt.

Der Ausschuss tritt viermal jährlich zu folgenden Terminen zusammen:
  1. Ende April / Anfang Mai: Bewerbungszeitraum 1. Februar bis 1. März
  2. Ende Juli: Bewerbungszeitraum 1. Mai bis 1. Juni
  3. Anfang November: Bewerbungszeitraum 15. August bis 15. September
  4. Anfang Februar: Bewerbungszeitraum 1. November bis 1. Dezember

  1. Verlage: Berechtigt zur Bewerbung sind ausschließlich ausländische Verlage. 
  2. Publizierte Werke: Gefördert werden Übersetzungen von Werken deutscher Autor*innen, die in gedruckter Form bei einem Verlag im deutschen Sprachraum publiziert sind. 
  3. Übersetzung aus dem Original: Die Übersetzung ist aus dem deutschen Originaltext vorzunehmen. 
  4. Erscheinungstermin der Übersetzung: Das Projekt darf sich zum Zeitpunkt des Abschlusses des Fördervertrags noch nicht im Stadium der Drucklegung befinden, damit das Goethe‑Institut als Förderer in der Buchausgabe der Übersetzung genannt und das Logo des Goethe‑Instituts abgedruckt werden kann.
  5. Zuschuss zu den Übersetzungskosten: Im Falle einer Förderung erstattet das Goethe‑Institut dem ausländischen Verlag nach Erscheinen der Fremdsprachenausgabe einen Anteil der Übersetzungskosten. Eine vollständige Übernahme der Übersetzungskosten sowie die Finanzierung von Lizenz-, Druck- oder Redaktionskosten sind nicht vorgesehen. 
  6. Nennung des Goethe-Instituts und Abdruck des Logos: Der ausländische Verlag ist verpflichtet, im Impressum das Goethe‑Institut als Förderer zu nennen und das Logo des Goethe‑Instituts abzudrucken. Sollte er dies versäumen, wird die Fördersumme nicht ausgezahlt. 
  7. Übersetzungshonorar: Im Falle einer Förderung können für die Festlegung der Fördersumme nur solche Honorare herangezogen werden, die die Übersetzer*innen spätestens bei Erscheinen der Übersetzung ausgezahlt bekommen. 
  8. Übersetzung als E-Book in Onleihe: Übersetzungen, die auch als E‑Book (elektronisches Buch) erscheinen, möchte das Goethe‑Institut in seiner Onleihe für angemeldete Nutzer*innen zur Ausleihe zur Verfügung stellen. Der ausländische Verlag verpflichtet sich, dem Goethe‑Institut die Übersetzung im epub‑Format zur Verfügung zu stellen.

Bitte finden Sie hier das Logo des Goethe-Instituts zum Abdruck in geförderten Übersetzungen:
 

Übersetzungsförderung


​Alexy, Robert: Pojem a platnosť práva 
Übers. Pavel Holländer. - 1. Aufl. - Bratislava: Kalligram, 2009, 176 S.
ISBN 978-80-8101-062-0
Originaltitel: Begriff und Geltung des Rechts

Beck, Ulrich: Čo je globalizácia? Omyly globalizmu - Odpovede na globalizáciu   
Übers. Peter Kubica. – 1. Aufl. – Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 2005, 189 S.
ISBN 80-8061-190-4
Originaltitel: Was ist Globalisierung (Irrtümer des Globalismus - Antworten auf Globalisierung)

Böll, Heinrich: Klaunove názory   
Übers. Svetlana Žuchová. – 1. Aufl. – Bratislava: Inaque.sk, 2014, 268 S.
ISBN 978-80-971323-9-2
Originaltitel: Ansichten eines Clowns

Braun, Volker: Záhrada rozkoše   
Übers. Milan Richter und Ladislav Šimon. - 1. Aufl. - Dunajská Lužná: Milanium, 2013, 94 S.
ISBN 978-80-89178-47-6
Originaltitel: Auswahl der Gedichte

Enzensberger, Hans Magnus: Naopak   
Übers. Von Ladislav Šimon. – 1. Aufl. – Bratislava : Studňa, 2003. – 222 S.
Originaltitel: Auswal der Gedichte

Fischer-Lichte, Erika: Dejiny drámy   
Übers. Adam Bžoch. – 1. Aufl. – Bratislava : Divadelný ústav, 2003, 521 S.
ISBN 80-88987-47-4
Originaltitel: Geschichte des Dramas

Goethe, Johann Wolfgang: Slasť a bôľ   
Übers. Ladislav Šimon. - 1. Aufl. - Bratislava: Literárna nadácia Studňa, 2013, 239 S.
ISBN 978-80-89207-14-5
Originaltitel: Goethes Gedichte in zeitlicher Folge

Habermas, Jürgen: K ústave Európy   
Übers. Milan Žitný. - 1. Aufl. - Bratislava: Kalligram, 2012, 152 S.
ISBN 978-80-8101-579-3
Originaltitel: Zur Verfassung Europas

Habermas, Jürgen: Teória jazyka a východiská sociálnych vied   
Übers. Igor Hanzel. - 1. Aufl. - Bratislava : Kalligram, 2011, 669 S.
ISBN 978-80-8101-403-1
Originaltitel: Vorstudien und Ergänzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns

Hein, Christoph: Osídlenie   
Übers. Mária Zemaníková. - 1. Aufl. - Bratislava: Kalligram, 2006, 309 S.
ISBN 80-7149-805-X
Originaltitel: Landnahme

Hermannová, Judith: Nič, len prízraky   
Übers. Monika Brečková. – 1. Aufl. – Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 2008, 207 S.
ISBN 978-80-8061-296-2
Originaltitel: Nichts als Gespenster

Hesse, Hermann: Šťastie   
Übers. Elena Diamantová. - 1. Aufl. - Bratislava: Petrus, 2013, 194 S.
ISBN 978-80-89233-58-8
Originaltitel: Glück

Hesse, Hermann: Siddhártha   
Übers. Ľudmila Rampáková. - 2. Aufl. - Bratislava: Petrus, 2013, 225 S.
ISBN 978-80-89233-57-1
Originaltitel: Siddhartha

Hilsenrath, Edgar: Nacista a holič   
Übers. Darina Zaicová. - 1. Aufl. - Bratislava: Slovart, 2011, 366 S.
ISBN 978-80-556-0181-6
Originaltitel: Der Nazi & der Friseur

Hölderlin, Friedrich: Polovica života   
Übers. Ladislav Šimon. – 1. Aufl. – Bratislava: Studňa, 2011, 159 S.
ISBN 978-80-89207-12-1
Originaltitel: Auswahl der Gedichte aus: Sämtliche Gedichte

Hub, Ulrich: O ôsmej na arche   
Übers. Marián Pochylý. – 1. Aufl. – Šamorín: Vydavateľstvo Zelený Kocúr 2013, 63 S.
ISBN 978-80-970922-4-5
Originaltitel: An der Arche um Acht

Huchel, Peter: Zrátané dni   
Übers. Jan Strasser und Peter Zajac. – 1. Aufl. – Bratislava: Ars poetica, 2006, 243 S.
ISBN 80-969409-5-3
Originaltitel: Gezählte Tage

Kafka, Franz: Poviedky   
Übers. Milan Žitný. - 1. Aufl. - Bratislava: Kalligram, 2005, 515 S.
ISBN 8071497126
Originaltitel: Erzählungen

Kafka, Franz: Proces   
Übers. Von Perla Bžochová. – 1. Aufl. – Bratislava: Európa, 2003. – 234 S.
ISBN 80-89111-04-1
Originaltitel: Der Prozess

Kant, Immanuel: Základy metafyziky mravov  
Übers. Patrícia Elexová. – 1. Aufl. – Bratislava: Kalligram, 2004, 96 S.
ISBN 80-7149-635-9
Originaltitel: Grundlegung zur Metaphysik der Sitten

Kästner, Erich : Lietajúca trieda   
Übers. Iva Vranská Rojková. – 1. Aufl. – Bratislava: VSSS, 2011. – 123 S.
ISBN 978-80-8061-448-5
Originaltitel: Das fliegende Klassenzimmer

Kästner, Erich: Lienka a Anton   
Übers. Iva Vranská Rojková. - 1. Aufl. - Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 2012, 125 S.
ISBN 978-80-8061-619-9
Originaltitel: Pünktchen und Anton

Kehlmann, Daniel: Vymeriavanie sveta   
Übers. Juraj Dvorský. - 1. Aufl. - Bratislava: Kalligram, 2009, 248 S.
ISBN 978-80-8101-067-5
Originaltitel: Die Vermessung der Welt

Kirsch, Sarah: Krídla okna  
Übers. Mila Haugová. – 1. Aufl. – Bratislava: Ars poetica, 2006, 83 S.
ISBN 80-969409-4-5
Originaltitel: Gedichte

Kunze, Reiner: Búrkové mračná odtiahli   
Übers. Marián Hatala. – 1. Aufl. – Dunajská Lužná: MilaniuM, 2003. – 90 S.
ISBN 80-89178-00-6
Originaltitel: Gedichte

Maronová, Monika: Posledné morény   
Übers. Katarína Szehérová. - 1. Aufl. - Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 2012, 191 S.
ISBN 978-80-8061-630-4
Originaltitel: Endmoränen

Maronová, Monika: Zátišie číslo 6   
Übers. Katarína Szehérová. - 1. Aufl. - Bratislava: Q111, 2010, 175 S.
ISBN 978-80-89092-55-0
Originaltitel: Stille Zeile Sechs

Mentzos, Stavros: Psychodynamické modely v psychiatrii   
Übers. Jan Lorenc, Hana Vojtová, Jozef Hašto. – 1. Aufl. – Trenčín: Vydavateľstvo F, 2004, 150 S.
ISBN 80-88952-14-X
Originaltitel: Psychodynamische Modelle in der Psychiatrie

Mŕtvy hosť (13 tajomných príbehov z nemeckej klasiky)   
Übers. Ľudovít Petraško. - 1. Aufl. - Košice: Pectus, 2011, 242 S.
ISBN 978-80-89435-07-4

Müller, Herta: Dnes by som sa radšej nestretla   
Übers. Adam Bžoch. - 1. Aufl. - Bratislava: Artforum, 2011, 169 S.
ISBN 978-80-89445-22-6
Originaltitel: Heute wär ich mir lieber nicht begegnet

Musil, Robert: Naplnenie lásky   
Übers. Aňa Ostrihoňová. - 1. Aufl. - Bratislava: Inaque.sk, 2013, 115 S.
ISBN 978-80-971323-5-4
Originaltitel: Die Vollendung der Liebe. Die Versuchung der stillen Veronika

Roth, Joseph: Cesty do Ruska. Fejtóny, reportáže, denníkové zápisky z rokov 1919 - 1930   
Übers. Zuzana Demjánová. - 1. Aufl. - Bratislava: Premedia, 2012, 249 S.
ISBN 978-80-89594-01-6

Roth, Joseph: Hotel Savoy   
Übers. Zuzana Demjánová. - 1. Aufl. - Bratislava: Premedia, 2012, 160 S.
ISBN 978-80-89594-00-9
Originaltitel: Hotel Savoy

Schmiedt, Helmut: Karl May - Moc fantázie   
Übers. Milan Krankus. - 1. Aufl. - Bratislava: Vydavateľstvo Európa, 2013, 272 S.
ISBN 978-80-89111-97-8
Originaltitel: Karl May oder Die Macht der Phantasie

Schulze, Ingo: Nové životy   
Übers. Marián Hatala. - 1. Aufl. - Bratislava: Slovart, 2008, 636 S.
ISBN 978-80-8085-413-3
Originaltitel: Neue Leben

Simmel, Georg: O podstate kultúry   
Übers. Von Ladislav Šimon. – 1. Aufl. – Bratislava: Kalligram, 2003, 222 S.
ISBN 80-7149-604-9
Originaltitel: Vom Wesen der Moderne

Sloterdijk, Peter: Kritika cynického rozumu   
Übers. Von Miroslav Szabó. – 1. Aufl. – Bratislava: Kalligram, 2013, 696 S.
ISBN 978-80-8101-725-4
Originaltitel: Kritik der zynischen Vernunft

Treichel, Hans-Ulrich: Stratený   
Übers. Adam Bžoch. – 1. Aufl. – Bratislava: Slovart, 2005, 111 S.
ISBN 80-7145-989-5
Originaltitel: Der Verlorene

Vanderbeke, Birgit: Alberta prijíma milenca   
Übers. Von Ladislav Šimon. – 1. Aufl. – Bratislava: Slovenský spisovateľ, 2002, 112 S.
ISBN 80-220-1102-9
Originaltitel: Alberta empfängt einen Liebhaber
 

Top