Feiern Sie mit uns die Veröffentlichung dieser thailändischen Übersetzung mit einer Diskussion zwischen Hathairat Phaholtap (The Isaan Record), Panis Phosriwungchai (The101.world) und Janejira Sereeyotin.
Wir sind vielleicht durch Linien auf der Landkarte getrennt sein, aber wo sind diese Trennungen, wenn wir uns von der Landkarte ab- und der Welt zuwenden?
In der Diskussion werden wir über das Fremde und das Einheimische sprechen und darüber, wie sich die Ansichten darüber ändern, wenn man von einer Gruppe zur anderen wechselt.
Das Gespräch wird in thailändischer Sprache geführt. Der Eintritt zu dieser Veranstaltung ist frei.
Über die Sprecher*innen
Hathairat Phaholtap wurde in Nong Bua Lamphu geboren, aber arbeitete jahrelang als politische Journalistin in der Zentrale von Thai PBS in Bangkok. Jetzt ist sie jedoch zu ihren Wurzeln im Nordosten des Landes zurückgekehrt und ist Redakteurin bei The Isaan Record, einer innovativen Publikation, die sich auf die ausführliche Berichterstattung über politische, soziale und kulturelle Themen im Isaan spezialisiert hat. Die Publikation konzentriert sich vor allem auf Jugendbewegungen und den lokalen Widerstand gegen die Regierungspolitik und regt den Leser dazu an, die Beziehung zwischen den Regionen Thailands und dem Zentralstaat zu hinterfragen.
Panis Phosriwungchai stammt aus Khon Kaen und arbeitet als Redakteurin bei The101.World. Panis’ Fokus liegt auf sozialen Problemen und zeitgenössischer Musik aus dem Isaan. Sie reist und spricht gerne mit Menschen, und diese beiden Leidenschaften fließen auch in ihre Sachbücher ein.
Janejira Sereeyotin ist freischaffende Schriftstellerin, Gastdozentin, Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch und Englisch. Janejira hat mehr als sechzig Bücher übersetzt, darunter „Die Vermessung der Welt“, „Olga“, „Die Klavierspielerin“ und „Warum Deutschland es besser macht“.
Das Erscheinen von „Irgendwann werden wir uns alles erzählen” im Jahr 2011 markierte Daniela Kriens Aufbruch aus Leipzig hin in das Scheinwerferlicht der deutschen Literaturwelt. Die Popularität und Wertschätzung des Romans sind so groß, dass er inzwischen in fünfzehn Sprachen übersetzt wurde.
„Irgendwann werden wir uns alles erzählen” spielt vor dem Hintergrund der deutschen Wiedervereinigung im Sommer 1990. Der Roman erzählt die Geschichte 17-jährigen Maria, die gerne liest, und ihrem Leben in einem Dorf in Ostdeutschland. Ihr Innenleben ist eine Schatzkammer voller Geheimnisse, die sie vor der Gesellschaft verbirgt und nur uns, den Leserinnen und Lesern, offenbart.
„Irgendwann werden wir uns alles erzählen“
Autorin: Daniela Krien
Übersetzerin: Piyakal Sinprasert
Veröffentlicht von Library House
ISBN: 9786168123850
Die Übersetzung dieser Arbeit wurde durch eine Förderung des Goethe-Instituts unterstützt.
Mehr über das Buch und die Autorin
Zurück