Ki-Sook Lee

อี คี-ซุก (Ki-Sook Lee) ภาพ: Goethe-Institut Korea/OZAK

อี คี-ซุก จบการศึกษาด้านเยอรมันศึกษาจากมหาวิทยาลัยยนเซในกรุงโซล จากนั้นศึกษาต่อด้านภาษาศาสตร์และปรัชญาที่มหาวิทยาลัยไฮน์ริช ไฮเนอที่เมืองดึสเซลดอร์ฟ (Heinrich Heine University, Düsseldorf) และสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาเอกด้านภาษาศาสตร์จากมหาวิทยาลัยแห่งนี้ในปี ค.ศ.1991
   
หลังกลับประเทศเกาหลีใต้ เธอสอนภาษาเยอรมันที่มหาวิทยาลัยยนเซและมหาวิทยาลัยฮันยังในกรุงโซล ตั้งแต่ปี ค.ศ.2000 เธอทำงานเป็นนักแปลอิสระ ปัจจุบันเธอมีงานแปล 35 ชิ้น ซึ่งส่วนใหญ่เป็นวรรณกรรม บทความวิชาการด้านมนุษยศาสตร์และศิลปะ รวมถึงวรรณกรรมเด็กและเยาวชนอีกด้วย

งานแปลของเธอจากผลงานของเยิร์ก เดอร์ริ่ง (Jörg Döring) และทริสทาน ธีลมันน์ (Tristan Thielmann) เรื่อง “Spatial Turn.  Das Raumparadigma in den Kultur- und Sozialwissenschaften” ได้รับ “รางวัลนักแปล Simone“ (Simone Translator Prize) สาขาวรรณกรรมเยอรมันและเกาหลีในปี ค.ศ.2016 ต่อมาในปี ค.ศ.2017 ได้รับทุนสนับสนุนจากกลุ่มวรรณกรรมเบอร์ลิน (LCB) เพื่อเข้าร่วมงานวิชาการฤดูร้อนประจำปี 2017 ที่กรุงเบอร์ลิน
ปัจจุบันอี คี-ซุก อาศัยอยู่ในกรุงโซล

 

อี คี-ซุก กล่าวถึงโครงการ Social Translating

ยิ่งเราพูดคุยแลกเปลี่ยนกันผ่าน Social Translating เท่าไหร่ก็ยิ่งรู้ภูมิหลังของหนังสือเล่มนั้นมากยิ่งขึ้น ยิ่งล็อกอินเข้าระบบมากก็ยิ่งเข้าใจเนื้อหาได้เร็วขึ้น
 
 

ตัวอย่างผลงานแปล

Robert Seethaler: Der Trafikant. Solbitgil, 2017

Hans Küng: Musik und Religion. Phono, 2017

Robert Schumann: Über Musik und Musiker. Phono 2016

Spatial Turn. Das Raumparadigma in den Kultur- und Sozialwissenschaften. Hrsg. Jörg Döring, Tristan Thielmann. Shimsan 2015 (gefördert von der Korea Research Foundation)

Marcel Reich-Ranicki: Mein Leben. Munhakdongne, 2014

Hermann Hesse: Demian. Penguin Café, 2013

Otto Friedrich Bollnow: Mensch und Raum. Eco Livre, 2011 (gefördert von der Korea Research Foundation)

Herbert Haffner: Furtwängler. Matibooks, 2007

Jacob Burckhardt: Die Kultur der Renaissance in Italien. Hangilsa, 2003

Rudi Keller: Sprachwandel. Pagijong Press, 1994  

  Seitentrenner 1