Online
Probleme und Lösungsvorschläge bei der Übertragung von Kulturgütern
Prof. Dr. Musa Sağlam
Wenn es um die Übersetzung kultureller Elemente oder stereotyper Spracheinheiten geht, muss die Übersetzerin bzw. der Übersetzer, um erfolgreich zu sein, diese Elemente im Hinblick auf den Kontext analysieren, in dem sie strukturiert sind, die verwendeten Bilder identifizieren, ihre semantische Ebene offenbaren. Mit anderen Worten: Die Übersetzerin bzw. der Übersetzer muss explizieren, was gemeint ist und dieses Gemeinte in der Zielsprache mit einem anderen vorhandenen Bild vergleichen.
Freier Zugang via Zoom.
Zoom-Onlineseminarreihe wird auf unserer Facebook Seite live gesendet. Dies ermöglicht es Ihnen über Zoom beizutreten sowie über Facebook Live zuzuschauen und zu kommentieren.
Sie können die Veranstaltung auch über unser Facebook-Kanal verfolgen: