Workshop
Übersetzungsworkshop
Im Rahmen des Online-Jugendliteratur-Festivals
Was ist Jugendliteratur? Welche Herausforderungen gibt es für Übersetzerin und Übersetzer dieses Genres? Was sind die Entscheidungen, die es zu treffen gilt?
Anhand eines Beispieltexts werden wir uns auf folgende Hauptprobleme konzentrieren: Das Dilemma von Assimilation und Entfremdung, Sprachspiele, bilinguale Leserschaft, Jugendjargon, Slang und (Selbst-)Zensur.
Zielgruppe der Workshop:
Übersetzer*innen von Jugendliteratur sowie künftige Übersetzer*innen, die sich für diese Tätigkeit interessieren und über deutsche Sprachkenntnisse im B2(+)-Niveau verfügen, sind herzlich eingeladen, an diesem Workshop teilzunehmen.
Die Teilnahme ist kostenlos.
Teilnahmebegrenzung: 10 Personen
An angemeldete Teilnehmer*innen werden wir den kurzen Text womit im Workshop gearbeitet wird, vorher zukommen lassen.
Workshop-Dauer: 3 ½ Stunden
Die Anmeldung mit einem kurzen Motivationsschreiben erfolgt per E-Mail an:
meltem.arun@goethe.de
Details
Online
Sprache: Türkisch
meltem.arun@goethe.de
Diese Veranstaltung ist Teil der Veranstaltungsreihe LiteraTür / Online-Jugendliteratur-Festival.
Veranstaltung findet in Zoom statt