Çeviri Atölyesi Çevrimiçi. Seminer Dizisi Z Kuşağı için Almanca'da Yunus Emre

Tevfik Turan © Harman Şaner Çakmak

Çar, 16.06.2021

19:00 GMT+3

Zoom aracılığıyla

Çeviride Dikkat Edilmesi Gerekenler
Tevfik Turan

Yoğun talep üzerine çevrimiçi seminer dizisine devam edilecek. Çeviri bilimi, kendi üniversite bölümleri, enstitüleri ve seminerlerine sahip, kurumsal yapı iddiasında bir bağımsız bilimsel disiplin midir; yoksa „yalnızca“ konusu olmayan bir araştırma alanı olarak disiplinlerarası mıdır? Çeviri aslen nedir? „İyi“ bir çeviri nasıl mümkün olur? Mütercim-tercümanlığın ön koşulları, nitelikleri ve gereklilikleri nelerdir? „Çeviri Atölyesi“ web semineri ile Goethe-Institut, Prof. Dr. Musa Sağlam yönetimindeki Hacettepe Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü işbirliğinde hem Almanca edebi çevirinin temel kuramsal ve yöntemsel sorunları ve zorluklarının ortaya konması ve tartışılması hem de Almanya ve Türkiye’den tanınmış çevirmenlerden pratik örnekler aracılığıyla ilgili çeviri tekniklerinin öğretimi ile çeviri çalışmalarına bilimsel bir temel oluşturmayı amaçlamaktadır.
Çevirimiçi seminer dizisi, Zoom üzerinden gerçekleşen, her biri bir saat süren çevrimiçi canlı oturumlardan oluşmaktadır. İleri düzeyde dil yeterliliğine sahip ilgili çevirmen adayları, bulundukları şehirden bağımsız olarak kolaylıkla seminerlere katılabilir ve ücretsiz çevrimiçi eğitim alabilir.
Zoom çevrimiçi seminer dizisi, Facebook sayfamızdan canlı olarak yayınlanacaktır. Böylelikle seminerlere Zoom üzerinden katılım sağlayabileceğiniz gibi Facebook canlı yayınından da izleyebilir ve yorum yapabilirsiniz.

Program

16.06.2021, 19:00 GMT+3
Tevfik Turan: Z Kuşağı için Almanca'da Yunus Emre. Çeviride Dikkat Edilmesi Gerekenler
Webinar-ID: 948 7788 8177
Şifre: 431633

Katılım için linki tıklayınız.

Tevfik Turan (d. 1954) 1975’te İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi (Alman Dili Tarihi, Alman Edebiyatı Tarihi, Avrupa Sanatı Tarihi, Pedagoji Sertifikası). 1974’ten 1979’a kadar aynı bölümde Almanca ve çeviri okutmanı, 1981’den 2019’a kadar Hamburg Üniversitesi Türkoloji Bölümü’nde Türkçe okutmanı olarak çalıştı. Kasım 2019’dan bu yana serbest çevirmenliğe ve Hamburg Üniversitesi’nin Türkçe ve mahkeme çevirmenliği kurslarında öğretim görevlisi olarak ders vermeye devam ediyor. Tevfik Turan 2016’da  Tarabya Alman-Türk Çeviri Ödülü’nü aldı.



 

Geri