翻譯贊助計畫

Goethe-Institut 翻譯贊助計劃 攝影:Goethe-Institut/Loredana La Rocca

歌德學院“翻譯贊助計劃”旨在對外國出版機構翻譯出版德文圖書提供贊助,將德國重要的科學著作、優秀純文學書籍、青少年文學及一般性讀物介紹給非德語區讀者。“翻譯贊助計劃”是德國政府調節對外文化與教育政策的一個重要工具。如果申請獲得批准,外國出版機構將在譯作發行之後獲得翻譯贊助資金。一般情況下歌德學院不對翻譯費用進行全額贊助,該譯作的出版發行不在贊助之列。

該計劃自設立以來的40 年中,共贊助了大約45 種文字、6000 本圖書的翻譯出版。

台北歌德學院將審查您的申請。如果台北歌德學院接受您的翻譯計劃,會將該申請寄送給位於慕尼黑的歌德學院總部,在那裡確定贊助金額。
 
評審委員會每年召開四次會議,時間安排如下:
 
  • 二月初:申請截止日期:12月1日
  • 四月底:申請截止日期:3月15日
  • 七月底:申請截止日期:6月15日
  • 十一月初:申請截止日期:9月15日
 
社會科學類、自然科學類專業圖書的申請結果會在四月和十一月的會議上討論。這類圖書的資助需要徵詢德國相關研究專家意見,因此對於科學著作的申請需要較長的受理時間。
 
  1. 出版社作為申請者:翻譯贊助申請只能由外國出版社提出。
  2. 申請圖書:贊助所涉及的是已經在德語國家的出版機構印製出版的德國作家的作品的翻譯。
  3. 原文直譯:翻譯作品必須從德語版原文譯出。
  4. 譯著出版時間:申請贊助的出版品在確認是否通過贊助之前,不能進入印刷的程序。
  5. 翻譯費的贊助:在確認出版品出版上市之後,贊助的翻譯費用才會匯至出版社。歌德學院不會支付全額翻譯費、版權費、印製費或編輯費等其它費用。
  6. 歌德學院的贊助說明和標誌:外國出版社有義務在出版物上提及歌德學院為贊助方,同時排印歌德學院的標誌,如若出版社未能履行該義務,歌德學院則不會支付預先商定的贊助金額。
  7. 翻譯費:如果獲得贊助,在獲准贊助的情況下譯者將最晚於翻譯作品出版時得到贊助規定的總額。
  8. 網路電子書的翻譯:同時作為電子書出版的譯著,歌德學院將為其註冊的電子圖書館用戶提供網上借閱。外國出版社有義務為歌德學院提供epub-格式的譯文。
請將歌德學院的標誌印製在資助書目上:
 
歌德學院的電子圖書館為讀者提供電子媒體。包括電子書,電子音樂或電子雜誌。讀者可在歌德學院的電子圖書館全天借閱。目前已經有25000種線上媒體提供借閱。我們只為國外的歌德學院提供該服務。

目前歌德學院的電子圖書館提供部分德文圖書的英譯本。我們希望擴大這一服務,為讀者提供更多德文著作的其他語言譯本。國外感興趣的出版社可瀏覽網頁:

goethe.de/onleihe

台北歌德學院的「翻譯贊助計畫」

在慕尼黑總部現有的翻譯贊助之外,為促進德語文學在華文地區的傳播,台北歌德學院研擬了一個全新的翻譯贊助計劃。自2015年起迄今,這一計劃已支持了許多當代人文和社會科學領域的德文著作在台灣出版。

翻譯出版的圖書由台北歌德學院和其它協辦機構共同推廣,希望透過新書發表會、分享會、翻譯工作坊或是專家導讀的方式,進一步向讀者大眾介紹這些精選的德國當代好書。

如您想了解「翻譯贊助計劃」的內容和執行方式,請直接洽詢台北歌德學院。