Sunanda Mahajan

Sundana Mahajan Foto: Goethe-Institut Korea/OZAK

Sunanda Mahajan曾在印度浦那大學學習德國研究,之後在海德拉巴完成教師培訓,後在孟買取得比較文學博士學位,專業方向為女性文學。1984年起任職浦那大學,2006年取得文學與文學研究教授職位。

Sunanda Mahajan是某翻譯季刊的主編之一,該刊將多種外語文學作品譯成馬拉地語。她為該刊及其他刊物翻譯大量文字,主要是短篇小說、詩歌、小說節錄、自傳節錄。此外,她還參與馬拉地語、俄語、德語三語字典的編纂工作。

Sunanda Mahajan曾得到奧地利學術交流中心(Österreichischen Austauschdienst)的資助,在維也納逗留一個月,翻譯艾爾弗雷德·耶利內克(Elfriede Jelinek)的《逐愛的女人》。Sunanda Mahajan的出色翻譯多次獲獎。

Sunanda Mahajan眼中的互聯翻譯:

互聯翻譯讓我們有機會和其他翻譯、尤其是和作者對話,這些對話提供了理解文章的新視角或者其他可能的切入點,對翻譯起到重要作用。


部分翻譯書目

《當代外國文學小說譯文集》, 編者:Sunanda Mahajan,Anagha Bhat, Maharashtra Rajya Sahitya ani Sanskruti Mandal出版社2018年出版於孟買。

貝托爾特·布萊希特(Bertoldt Brecht):《阿爾圖羅尤可抵抗的崛起》,Kelyane Bhashantar出版社2016年出版。

尤荻特·赫爾曼(Judith Hermann):《夏屋,以後》,Continental Prakashan出版社2016年出版。

戈特弗里德·凱勒 (Gottfried Keller)《德文青年小說選——中篇小說三篇》中的《人靠衣裝》章節,主編:Sunanda Vidyasagar Mahajan。Bhashavidha ebooks於2016年出版。

艾爾弗雷德·耶利內克(Elfriede Jelinek):《逐愛的女人》,Continental Prakashan出版社2012年出版。

克萊門斯·麥德格(Clemens Mädge):《寂靜,獨幕劇》,Continental Prakashan出版社2011年出版(Vidyasagar與Sunanda Mahajan合作翻譯)。

《猶太人大屠殺》,Continental Prakashan出版社2006年出版 (格特魯德·科爾瑪,艾爾澤·拉斯克·舒勒,娜麗·沙克斯,羅斯奧斯·蘭德的生平與著作,猶太人大屠殺精選詩歌譯文與釋義)。

  Seitentrenner 1