Хіп-хоп
Zweierpasch: з хіп-хоп через кордони

Zweierpasch у Києві, жовтнень 2015 року
Zweierpasch у Києві, жовтнень 2015 року | фото: Goethe-Institut Ukraine/Olena Savitska

Франко-німецький хіп-хоп дует Zweierpasch подорожував Україною з 17 по 25 жовтня. Брати-близнюки Фелікс і Тілль Неймани з Фрайбургу (Німеччина) і Страсбургу (Франція) на запрошення німецького та французького посольств дали три концерти в трьох містах України: Києві, Харкові та Дніпропетровську.

Їх супроводжували німецький гітарист і співак Штефан Харт і два українських музиканти. Брати Неймани провели також мовні воркшопи для молоді, яка вивчає німецьку або французьку мови. Разом вони читали готові реп тексти дуету, а також мали змогу спробувати себе у написанні власних текстів. Олена Савіцька з Goethe-Institut запитала братів і Штефана про їх враження від подорожі Україною. В інтерв’ю вони також говорили про упередження, двомовний хіп-хоп та натхнення.

Тілль, Фелікс, ми зраділи, коли вперше дізнались про «Zweierpasch». Адже, в Goethe-Institut є проект «PASCH», що дослівно означає «Школи - партнери майбутнього». Проект об’єднує школи і студентів у всьому світі завдяки німецькій мові та культурі. А що ви маєте на увазі назвою «PASCH»?

Фелікс: Наш дует називається Zweierpasch, а коротко також PASCH. Zweierpasch – це два кубики і кожен показує два. Наш девіз: «2 голоси - 2 мови». Ми читаємо реп німецькою та французькою мовами. Наша мета полягає в об'єднанні людей з різних культур, а саме музика добре цьому сприяє. Це можна найкраще відчути на наших воркшопах, які вже проводились в Західній Африці, у Франції, Швейцарії і Німеччині, де гостем був навіть президент Йоахім Ґаук. Отже, наш Zweierpasch ідеально підходить для проекту «PASCH» Goethe-Institut.

Безперечно. В Україні існують стереотипи про реп: що репери співають лише про вечірки та як стати багатим. Чи можете ви це спростувати? Які теми ваших пісень?

Тілль: Такі упередження є також і у нас, адже деякі репери і на справді про це співають. В їх текстах йдеться про круті авто, блискучі намиста і гарних жінок. Наші тексти значно відрізняються. Ми пишемо про політичні та соціальні питання, а саме про толерантність, стіни в наших головах і про біженців. Хіп-хоп музика завжди була носієм важливих послань для публіки. Крім того, музикою ми намагаємось мотивувати певні дії, а саме зближення людей з різних кутків землі, наприклад, Німеччини і Франції, Європи і Африки, а тепер і Німеччини і України.

Україна є двомовною країною, що нас теж трохи роз’єднує. Саме тому, для нас є особливо важливим знайти щось, що нас не відрізняє, а навпаки об’єднує. На ваших двомовних воркшопах у Харкові та Дніпропетровську вам дуже гарно вдалося поєднати франко- та німецькомовних студентів завдяки спільним інтересам і репу. Як у вас виникла ідея створити двомовний франко-німецький проект?

Фелікс: Це була наша перша подорож в Україні. Бачити як молоді люди разом з нами створюють пісні німецькою та французькою було надзвичайно цікаво. Ми народились і виросли у німецькій родині, але бували часто у Франції на свята і вивчали французьку мову в школі. Одного розу ми зрозуміли, що хочемо читати реп не лише німецькою, але і французькою, адже ці мови так добре співіснують разом. Тим не менш, в Німеччині є багато упереджень стосовно Франції та навпаки. І ми хочемо змінити це завдяки нашій творчості. Об’єднання людей завдяки спільним інтересам на концертах і воркшопах: ось що може мотивувати молодих людей говорити іншою мовою. Бо мова є ключем до порозуміння. А порозуміння є ключем до миру.

Так, ти правий. Мир і порозуміння найважливіше сьогодні, чого нам усім, на жаль, бракує. Які враження у вас після поїздки в Україну? Чи почерпнули ви з цієї подорожі нові ідеї або теми для ваших майбутніх пісень?

Тілль: Цей тиждень був дійсно інтенсивним і надзвичайним, адже ми познайомились з багатьма цікавими людьми і відкрили для себе прекрасну країну. Але ми також помітили, що ситуація сьогодні залишається напруженою. На щастя, ми не зазнали з Феліксом схожої конфліктної ситуації в Німеччині, адже війна - це завжди дуже страшно. Саме тому ми також засмучені після поїздки. Звичайно, в наших наступних піснях ми ще згадаємо про враження від пережитого і будемо розповідати про цей тиждень в Україні ще і нашим онукам.

Дякую. Ми дуже раді, що ви тепер станете послами України під час подорожей в інші країни, а також сподіваємося, що зможете щось розповісти про нашу країну вашим нащадкам. Штефан, ти супроводжував Фелікса і Тілля в Україні як гітарист і співак. Як тобі досвід з українськими музикантами? Як довго ви тренувались разом?

Штефан: Співпраця з двома українськими музикантами була дуже позитивною. Вони дійсно є майстрами своєї справи і, незважаючи на короткий період, всього за три дні нам вдалося пропрацювати весь сет. Проблем з комунікацією взагалі не виникало, адже музиканти не потребують слів, музика говорить сама за себе. Саме тому, ми отримали ще і додатковий музичний досвід від подорожі. Два українські музиканти, безсумнівно, зробили свій індивідуальний внесок у наші пісні. Це було дуже надзвичайно цікаво для мене, і я думаю, що і для Фелікса і Тілля також. Не зважаючи на те, що ми давно граємо цей репертуар, працюючи разом з українськими музикантами, ми змогли відчути наші пісні абсолютно по-новому. Я впевнений, що під час репетицій в Німеччині з нашими музикантами ми обов’язково врахуємо цей позитивний і новий досвід.

Дуже дякую вам за щиру розмову і успішну співпрацю. Ми також з нетерпінням чекаємо майбутніх спільних проектів, і завжди раді вітати вас в Україні.