Preisverleihung Helen & Kurt Wolff und Gutekunst Übersetzterpreis 2017

Prize Logo

08.06.17
19:00 Uhr

Goethe-Institut New York

Aus Anlass der Verleihung des Helen und Kurt Wolff Preises für Übersetzer und des Gutekunst Prize of the Friends of Goethe New York laden wir Sie ein, mit dem Goethe-Institut einen Abend der deutschen Literatur in Übersetzung zu feiern.

Mit dem Helen und Kurt Wolff Preis 2017 wird Charlotte Collins ausgezeichnet für ihre Übersetzung von Robert Seethalers Roman A Whole Life, publiziert bei Farrar, Straus und Geroux, 2016. 

Den Gutekunst Preis 2017 erhält Amanda Olson für ihre Übersetzung eines Textausschnitts aus dem Buch Weil wir längst woanders sind von Rasha Khayat, publiziert bei Dumont, 2016.

Mit dem Helen und Kurt Wolff Übersetzerpreis wird im Juni jeden Jahres eine herausragende Literaturübersetzung vom Deutschen ins Englische gewürdigt, die im vorangegangenen Jahr in den USA veröffentlicht wurde. Der Preisträger erhält eine mit US $10.000 dotierte Auszeichnung. Der von der deutschen Regierung finanzierte Preis wurde 1996 ins Leben gerufen und wird vom Goethe-Institut New York verwaltet.

2010 erhielt das Goethe-Institut New York eine Spende zum Gedenken an Frederick und Grace Gutekunst. Ein Förderpreis wurde ins Leben gerufen, um talentierte Nachwuchsübersetzerinnen und-übersetzer von deutscher Literatur zu entdecken und sie zu unterstützen, Kontakte in der Übersetzungs- und Verlagswelt zu knüpfen. Ab 2017 wird der Preis von den Friends of Goethe New York gefördert. Der Preisträger erhält US $2.500.

Eventbrite - Award Ceremony: Helen & Kurt Wolff and Gutekunst Translator Prizes  

Zurück