Podiumsdiskussion Double Lives: Writers Who Translate

FNL2019 © AHOY

30.03.19
14.00 Uhr

Goethe-Institut New York

Festival Neue Literatur

Festival Neue Literatur's signature translation event returns and pays homage to writers who translate and translators who write. On this very topic, the celebrated novelist and literary translator Idra Novey remarked in an essay entitled Writing While Translating that, "to begin writing after translating is to begin airborne—suspended between languages—a reckless place I’d like to believe leaves a writer’s mind particularly open to innovation not just with word choice, but with tone and irony and all the other subtle, stylistic aspects that add up to what we call a writer’s voice."

Please join us as we spotlight storytellers who seamlessly move between genres and languages as writers and literary translators, in an exploration of the connections between these forms of writing and how both are inspired, informed, and complicated by occupying a place between languages.

Featuring Idra Novey, John Keene, and Jennifer Croft. Moderated by Karen Phillips of Words Without Borders.

This year marks the 10th anniversary of Festival Neue Literatur, highlighting new literature from Austria, Germany, Switzerland, and the U.S. The theme of the 2019 festival is In Memory We Trust, exploring how memory informs, complicates and enriches our imagined futuresCurated by literary critic, writer and translator, Liesl Schillinger and Tim Mohr, celebrated German-language translator and author of Burning Down the Haus. The renowned U.S. novelist John Wray will be the chair of Festival Neue Literatur 2019.


Idra Novey is the author of the novels Those Who Knew and Ways to Dis­ap­pear, winner of the 2017 Sami Rohr Prize, the 2016 Brooklyn Eagles Prize, and a finalist for the Los Angeles Times Book Prize for First Fiction. Her fic­tion and poetry have been trans­lated into ten lan­guages and she's written for the New York Times, the Los Angeles Times, and New York Magazine. She's translated numerous writers from Spanish and Portuguese, most recently Clarice Lispector.

John Keene's recent books include the story collection Counternarratives (New Directions, 2015), and several books of poetry. He also has translated the Brazilian author Hilda Hilst’s novel Letters from a Seducer (Nightboat Books, 2014). His recent honors include an American Book Award and Windham-Campbell Prize for Fiction, as well as a 2018 MacArthur Foundation Fellowship. He chairs the department of African American and African Studies, and teaches English and creative writing at Rutgers University-Newark.

Jennifer Croft won the 2018 Man Booker International Prize for her translation from Polish of Olga Tokarczuk’s Flights. She has also received NEA, Cullman, PEN, Fulbright and MacDowell fellowships and grants, as well as the inaugural Michael Henry Heim Prize for Translation, the 2018 Found in Translation Award and a Tin House Scholarship for her novel Homesick, originally written in Spanish, forthcoming in English from Unnamed Press in September and in Spanish from Entropía in 2020. She holds a PhD in Comparative Literary Studies from Northwestern University and an MFA in Literary Translation from the University of Iowa. 

Karen M. Phillips serves as executive director at Words Without Borders where she is focused on expanding access to international literature. Prior to joining WWB, Karen worked at the Americas Society, the Committee to Protect Journalists, and as a consultant to cultural organizations in Uganda, Argentina, and Germany. In 2011-12 she was a fellow of the Robert Bosch Foundation. 

Zurück