Autoren H-K

Belletristik Bücher © Goethe-Institut London

Der fremde Freund © amazon.de Der fremde Freund

Vietnamesischer Titel: Người tình xa lạ
Übersetzerin: Hà Anh Thu
Verlag: Nhà xuất bản Lao Động
Erscheinungsjahr: 2007
Buchformat: 13x19 cm, 185 Seiten

mehr information über den autor

Christoph Hein bei Wikipedia

Tuyển thơ Heinơ

Sách song ngữ Đức Việt
Dịch giả: Nguyễn Khắc Khoa
Nơi xuất bản: Nhà xuất bản Văn học
Năm xuất bản: 1999
Khổ sách: 13x19 cm, 143 trang

Thơ tình Heinrich Heine

Nguyên bản tiếng Đức: Liebesgedichte
Dịch giả: Trần Đương
Dịch từ ngôn ngữ: Đức
Nơi xuất bản: Nhà xuất bản Phụ Nữ
Năm xuất bản: 2008

thông tin thêm về tác giả

Heinrich Heine trên Wikipedia

Sommerhaus, später © amazon.de Ngôi nhà nghỉ hè

Nguyên bản tiếng Đức: Sommerhaus, später
Dịch giả: Lê Quang, Nguyễn Hoài Bão
Dịch từ ngôn ngữ: Đức
Nơi xuất bản: Nhà xuất bản Hội Nhà văn
Năm xuất bản: 2007
Khổ sách: 13x19 cm, 205 trang

Thông tin thêm về tác giả

Judith Hermann trên Wikipedia

Narziss und Goldmund © amazon.de Narziss und Goldmund (1)

Vietnamesischer Titel: Narcisse và Goldmuld, aus der französischen Sprache
Übersetzer: Viễn Nguyên
Verlag: Nhà xuất bản Lao Động
Erscheinungsjahr: 2001
Buchformat: 14x19 cm, 468 Seiten
 

  Narziss und Goldmund © amazon.de Narziss und Goldmund (2)

Vietnamesischer Titel: Đôi bạn chân tình
Übersetzer: Vũ Đình Lưu
Verlag: Nhà xuất bản Ca Dao (Südvietnam, 1967) und Nhà xuất bản Hội Nhà văn, 2001
Buchformat: 14x19 cm, 332 Seiten
 

  Narziss und Goldmund © amazon.de Narziss und Goldmund (3)

Vietnamesischer Titel: Nhà khổ hạnh và gã lang thang
Übersetzer: Phùng Khánh
Verlag: Nhà xuất bản An Tiêm (Südvietnam, 1972), Nhà xuất bản Hội Nhà văn, 1994, 1998, 2001
 

  Siddhartha © amazon.de Siddhartha

Vietnamesischer Titel: Câu chuyện của dòng sông
Übersetzer: Phùng Khánh, Phùng Thăng
Verlag: Nhà xuất bản An Tiêm (Südvietnam, 1967), Nhà xuất bản Lá Bối (Südvietnam, 1965, 1966), Nhà xuất bản Hội Nhà văn, 1988, 1996, 1998, 2001
 

  Peter Camenzind © amazon.de Peter Camenzind

Vietnamesischer Titel: Tuổi trẻ và cô đơn
Übersetzer: Vũ Đình Lưu
Verlag: Nhà xuất bản Ca Dao (Südvietnam, 1968, 1972)
 

  Der Steppenwolf © amazon.de Der Steppenwolf

Vietnamesischer Titel: Sói đồng hoang, aus der französischen Sprache
Übersetzer: Chơn Hạnh, Phùng Thăng
Verlag: Nhà xuất bản Ca Dao (Südvietnam, 1969)
 

  Schön ist die Jugend © amazon.de Schön ist die Jugend (1)

Vietnamesischer Titel: Tuổi trẻ thần tiên
Übersetzer: Bùi Quang Đông
Verlag: Nhà xuất bản Bông Hồng (Südvietnam, 1972)
 

  Schön ist die Jugend © amazon.de Schön ist die Jugend (2)

Vietnamesischer Titel: Đâu mái nhà xưa
Übersetzer: Hoài Khanh
Verlag: Nhà xuất bản Văn hóa Sài Gòn
Erscheinungsjahr: 2008
Buchformat: 13x19 cm, 244 Seiten
 

  Das Glasperlenspiel © amazon.de Das Glasperlenspiel

Vietnamesischer Titel: Tuồng ảo hóa
Übersetzer: Nguyễn Ngọc Minh
Verlag: Nhà xuất bản Nguồn Sáng (Südvietnam, 1972)
 

Iris und andere Märchen

Vietnamesischer Titel: Huệ tím và những chuyện khác
Übersetzerin: Thái Kim Lan
Verlag: Nhà xuất bản Đà Nẵng, 1998
 

  Demian © amazon.de Demian

Vietnamesischer Titel: Tuổi trẻ băn khoăn
Übersetzer: Hoài Khanh
Verlag: Nhà xuất bản Ca Dao (Südvietnam, 1968, 1971, 1974), Nhà xuất bản Hội Nhà văn, 1998
 

  Die Morgenlandfahrt © amazon.de Die Morgenlandfahrt

Vietnamesischer Titel: Hành trình sang Đông phương
Übersetzer: Hoài Khanh
Verlag: Nhà xuất bản Ca Dao (Südvietnam, 1967), Nhà xuất bản Hội Nhà văn, 2001
 

  Gertrud © amazon.de Gertrud

Vietnamesischer Titel: Mối tình của chàng nhạc sĩ
Übersetzer: Vũ Đằng
Verlag: Nhà xuất bản Ca Dao (Südvietnam, 1972), Nhà xuất bản Hội Nhà văn, 2001, Nhà xuất bản văn hóa Sài Gòn, 2007

Mehr Information über den Autor

Hermann Hesse bei Wikipedia

Der goldne Topf © amazon.de Der goldne Topf

Vietnamesischer Titel: Chiếc âu vàng: Tuyển truyện lãng mạn và huyễn tưởng
Übersetzer: Quang Chiến
Verlag: Trung tâm văn hóa ngôn ngữ Đông Tây, Nhà xuất bản Phụ Nữ
Erscheinungsjahr: 2005
Buchformat: 15x21 cm, 406 Seiten mit 25 Illustrationsbildern
 

Nußknacker und Mausekönig © amazon.de Nußknacker und Mausekönig

Vietnamesischer Titel: Vua Chuột và chàng Cắn hồ đào: Chuyện cổ tích kể cho đêm Nô-en
Übersetzerin: Quang Chiến
Verlag: Nhà xuất bản Hội Nhà văn
Erscheinungsjahr: 2006
Buchformat: 14x20 cm, 135 Seiten

Mehr Information über den Autor

Ernst Theodor Amadeus Hoffmann bei Wikipedia

Die Liebhaberinnen © amazon.de Die Liebhaberinnen 

Vietnamesischer Titel: Tình ơi là tình 
Übersetzer: Lê Quang 
Verlag: Công ty sách Nhã Nam, Nhà xuất bản Đà Nẵng 
Erscheinungsjahr: 2007
Buchformat: 12x20 cm, 274 Seiten
 

Die Klavierspielerin © amazon.de Die Klavierspielerin 

Vietnamesischer Titel: Cô gái chơi Dương Cầm 
Übersetzerin: Ngọc Cầm Dương 
Verlag: Công ty sách Alpha, Nhà xuất bản Hội Nhà văn 
Erscheinungsjahr: 2006
Buchformat: 13x20,5 cm, 359 Seiten

Mehr Information über den Autor

Elfriede Jelinek bei Wikipedia

Der Prozeß © amazon.de Der Prozess

Vietnamesischer Titel: Vụ án, aus der französischen Sprache
Übersetzer: Phùng Văn Tửu
Verlag: Nhà xuất bản Văn hóa thông tin
Erscheinungsjahr: 2002
Buchformat: 13x19 cm, 338 Seiten
 

Franz Kafka, ein Sammelband (Der Prozess, das Schloss, die Verwandlung, das Urteil, der Hungerkünstler…)

Vietnamesischer Titel: Franz Kafka - tuyển tập tác phẩm (aus der französischen, russischen, ungrarischen und englischen Sprache. Leider keine aus der deutschen Sprache)
Übersetzer: Verschiedene
Verlag: Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông tây, Nhà xuất bản Hội Nhà văn
Erscheinungsjahr: 2003
Buchformat: 14x20,5 cm, 1006 Seiten

Mehr Information über den Autor

Franz Kafka bei Wikipedia

Die Entwicklung der Menschheit

Vietnamesischer Titel: Sự phát triển của loài người
Übersetzer: Quang Chiến
Verlag: Tạp chí văn học nước ngoài, số 6, 2002

Mehr Information über den Autor

Erich Kästner bei Wikipedia

Vermessung der Welt © jpc.de Vermessung der Welt

Vietnamesischer Titel: Đo thế giới
Übersetzer: Lê Quang
Verlag: Công ty sách Nhã Nam, Nhà xuất bản Văn học
Erscheinungsjahr: 2007
Buchformat: 13x20,5 cm, 340 Seiten

Mehr Information über den Autor

Daniel Kehlmann bei Wikipedia

Sonnenfinsternis © amazon.de Sonnenfinsternis (1)

Vietnamesischer Titel: Đêm hay ngày, aus der englischen Sprache
Übersetzer:
Verlag: Armerican Information Service in Südvietnam
Erscheinungsjahr: 1954
 

Sonnenfinsternis © amazon.de Sonnenfinsternis (2)

Vietnamesischer Titel: Tội công thành, aus der französischen Sprache
Übersetzer: Quốc Ấn
Verlag: Nhà xuất bản Đen Trắng, Südvietnam
Erscheinungsjahr: 1973

Mehr Information über den Autor

Arthur Koestler bei Wikipedia

Goldnase © amazon.de Goldnase

Vietnamesischer Titel: Chú bé mũi vàng
Verlag: Nhà xuất bản Kim Đồng, 1988

Mehr Information über den Autor

Erich Köhler bei Wikipedia