Tác giả: Khuê Phạm
Dù ở nơi đâu...

Wo auch immer ihr seid 1000 © btb Verlag

Dịch giả: Nguyễn Xuân Hằng

"Dù ở nơi đâu" kể về câu chuyện của một gia dình Đức- Việt. Nhân vật chính trong chuyện là Kiều đến từ Berlin, theo bố mẹ rời Việt Nam năm 1968 sang Đức sinh sống. Tuy nhiên cô ấy thích tự gọi mình là Kim vì nó dễ dàng hơn cho các bạn cô ấy ở Berlin. Kim thường ước rằng gia đình mình không phải trở thành người Đức, mà đơn giản đã là người Đức rồi. Qua chuyến đi thăm chú và họ hàng tại California Kim tìm hiểu nhiều hơn về gia đình, về bản thân mình và cả văn hóa truyền thống của Việt Nam. Với Kim chuyến đi này mang ý nghĩa đặc biệt tìm hiểu về lịch sử gia đình và tổ tiên. Đó cũng là sự tìm kiếm lại danh tính, nguồn gốc của bản thân, giúp Kim tìm ra câu trả lời mới cho câu hỏi “Bạn đến từ đâu?".

Đến buổi giới thiệu sách ngày 07/05/2022 

Khuê Phạm (*1982, Berlin) - Tác giả

Khuê Phạm Ảnh: © Alena Schmick
Khuê Phạm là con gái một gia đình nhập cư người Việt. Cô theo học ngành xã hội học tại Trường Kinh tế và Khoa học Chính trị London. Sau đó, cô làm việc cho các phương tiện truyền thông khác nhau ở các nước nói tiếng Anh. Từ 2010 Khuê Phạm làm việc cho tờ báo tuần DIE ZEIT nổi tiếng tại Đức. Dù ở nơi đâu là tiểu thuyết đầu tay của cô. Với tiểu thuyết này, Khuê Phạm trở thành một tiếng nói quan trọng cho công đồng người Việt sinh sống và làm việc tại Đức.
 

Nguyễn Xuân Hằng (*1982, Hà Tây) - Dịch giả

Nguyễn Xuân Hằng © Cá nhân
Nguyễn Xuân Hằng là giảng viên tiếng Việt tại Viện Nghiên cứu Phương Đông và Châu Á thuộc Đại học Bonn và Văn Phòng Ngôn Ngữ Liên bang, Hürth. Cô hiện là thông dịch viên tự do và phiên dịch hai ngôn ngữ Đức- Việt và Việt- Đức. Cô đã tham gia dịch cuốn sách Mein vietnam (đồng dịch) của nhà xuất bản Mitteldeutscher năm 2020 và Ferdinand von Schirach: Khủng bố- Một vở kịch (Ferdninand von Shirach) (được xuất bản bởi ZZZ Review).

Cuốn tiểu thuyết được xuất bản bởi ZZZ review
www.zzzreview.com

Thông tin liên quan