Deutschsprachige Bücher in polnischer Übersetzung

    Literatur ist ein bedeutender Schlüssel zum kulturellen Leben und zum Identitätsverständnis einer Nation. In der internationalen Arbeit des Goethe-Instituts kommt der Literatur deshalb eine besondere Rolle zu. Denn sie ermöglicht, dem Unbekannten und Fremden in uns selbst begegnen und damit die Weichen für eine vertrauensvolle und vorbehaltlose Annäherung zu stellen.

    Verständigung über alle Grenzen ist Teil des Selbstverständnisses und Engagements des Goethe-Instituts – und die Literatur spielte dabei immer eine große Rolle. Deshalb stellen wir Ihnen auf den folgenden Seiten deutschsprachige Literatur vor, die seit 2007 ins Polnische übersetzt wurde.

      Neuerscheinungen

      Aktuell auf Goethe.de/polen

      Marcel Reich-Ranicki bei der Verleihung des Henri-Nannen-Preises 2008
      Die erste Pflicht des Kritikers
      Zum Tod von Marcel Reich-Ranicki
      Joanna Manc; Foto: Sebastian Andreas
      Joanna Manc
      Gespräch mit der Übersetzerin
      Logo: SCHRITTE / KROKI
      SCHRITTE / KROKI
      Änderung des Antragsverfahrens

        Übersetzungsförderung

        www.colourbox.com
        Das Förderprogramm des Goethe-Instituts unterstützt ausländische Verlage bei der Publikation deutscher Literatur.

        Bücher, über die man spricht

        Was ist neu erschienen auf dem deutschen Buchmarkt? Vorgestellt mit Rezensionen aus der deutschsprachigen Presse

        „Bücher übersetzen – Brücken schlagen“

        Das Übersetzer-Residenz-Programm des Goethe-Instituts für professionelle Übersetzer aus dem Ausland

        Theaterbibliothek

        Zeitgenössische deutsche Dramatik:
        Liste vorhandener Übersetzungen zum Bestellen

        literatur.pl

        Literatur aus Deutschland, Österreich und der Schweiz in Polen. Texte, Events, Kalender.