Tyskspråkig litteratur i översättning

Vill du läsa en tysk författare på ditt eget språk?

Här finner du ett urval av aktuell tyskspråkig litteratur (skönlitteratur, fackböcker, barn- och ungdomslitteratur) som översatts till engelska, svenska, danska, norska, finska, nederländska och gaeliska.

Dessutom presenterar vi översättare och förlag samt informerar och tipsar om allt möjligt som har med översättning att göra, om den tyska bokmarknaden och om litteratur- och förlagsbranschen.

Goethe-Institutet stödjer utgivningen av tyskspråkig litteratur på andra språk. Utländska förläggare kan ansöka om översättningsstöd. Kontakta närmaste Goethe-Institut.

Välj språket för just ditt land!

Aktuellt

PETRA-Bild; © PETRA

Fighting for Literary Translators in Europe: PETRA

Literary translators are known as “bridge-builders”, yet their financial situation does not reflect this appreciation of their value. PETRA, a project initiated by five European literary institutions, intends to change this.

Publishing in Germany: An Overview

Germany boasts an extremely sophisticated and efficient publishing infrastructure that perfectly meets the needs of the entire reading public: people who read for pleasure, those with a thirst for knowledge, and academics and researchers.
colourbox.com

Blog: Found in Translation

Read this blog from literary events to keep up with the latest developments on the German publishing scene.

Dossier: Communicating Literature in German Abroad

Who are the institutions and people world-wide making German literature known abroad?

  • Alice
  • All the Lights final high res
  • Adam og Evelyn
  • Stanisic Soldaat
  • Léon og Louise
  • The Hour of the Jackal
  • Tournet © Albert Bonniers Förlag