Snabb-inloggning:

Gå direkt till sekundärnavigationen (Alt 1) Gå direkt till huvudnavigationen (Alt 2)

Först på svenska – sedan på världsspråken
Michael Ende

Michael Ende Collage
Goethe-Institut

“Den oändliga historien” är en av världens mest sålda ungdomsböcker. Michael Ende översattes tidigt till svenska –  flera år före den världsberömda filmatiseringen och även långt före både engelska och franska översättningar.

Den 6 december 1983 får Dagens Nyheter in ett boktips från Angelica i klass 4B på Vikingaskolan i Haninge. Hon skriver till tidningen: ”Jag har läst en bok som heter ”Den oändliga historien”. Den är skriven av Michael Ende. (…) Jag tycker boken var jättebra. Det är den bästa bok jag någonsin läst”. Vid den här tidpunkten får man se det som en god upplysning om en ännu inte fullt bekant bok och författare. Något år senare skulle man tala om Michael Ende som ”en av Europas mest uppmärksammade författare”.

Den oändliga historien gavs ut på svenska 1981 – på Berghs förlag, översatt av Roland Adlerbeth. Redan 1980 hade man även gett ut Michael Endes andra stora bok, Momo eller Kampen om tiden. Kunde man ana att detta skulle bli en kommande klassiker inom barnlitteraturen, översatt till ett 40-tal språk och sålda i miljontals exemplar över hela världen? Michael Ende skulle dock ha protesterat mot att hans böcker ”endast” var för barn och ungdomar – han påtalade ofta att han inte skrev för barn, utan för barnet inom oss. Hur som helst skulle böckerna få en spridning som saknar motstycke i tysk litteraturhistoria. Hela 111 veckor låg Die unendliche Geschichte på första plats på Der Spiegels bestseller-lista över sålda böcker i Tyskland, vilket än idag är ett oslaget rekord.   

Den oändliga historien fick inte särskilt mycket uppmärksamhet i svensk press när den gavs ut 1981. Boken recenserades kort i ett par dagstidningar, alla visserligen positiva, men mycket mer än så blev det inte. Några år senare var Michael Ende ett av Europas mest uppmärksammade författarskap. Givetvis hade Wolfgang Petersens världsberömda filmatisering från 1984 hjälpt till att ytterligare rikta uppmärksamheten mot Michael Endes böcker, även om författaren själv var djupt besviken över resultatet med filmen. Han tog senare helt avstånd från den. Men redan innan storfilmen hade haft premiär i Sverige talade man om Den oändliga historien och Momo som ”kultböcker i 80-talet”. Momo sattes även upp som pjäs på Göteborgs stadsteater 1984. I tidningarna intervjuas barn, som likt Angelica i 4B, tycker att Den oändliga historien är den bästa bok som någonsin skrivits. En klassiker i översättning var född. 

Den oändliga historien har getts ut i fem upplagor, senast 2018. Momo är inne på åttonde upplagan (2008).    

upp