
Literatur spiegelt die Befindlichkeit ihrer Zeit wider. Durch ihre Sprache ist sie jedoch an die Grenzen des jeweiligen Sprachraums gebunden. Es ist die Übersetzung, die gesellschaftliche und kulturelle Aspekte eines Landes für Menschen aus anderen Sprachräumen erschließt.
Die folgenden Internetseiten stellen zeitgenössische deutschsprachige Schriftsteller vor, deren Werke in türkischer Sprache - überwiegend nach 1990 - erschienen sind.
|
Johannes Mario Simmel
Güneşten de sıcak
Çev. / Übers.: Ahmet Cemal, Ahmet Arpad
İstanbul: Everest Yayınları, 2012. 354 S.
ISBN 978-605-141-424-9
Özgün adı / Originalsachtitel: Ich gestehe alles
Bernhard Schlink
Yaz yalanları
Çev. / Übers.: Barış Tut
İstanbul : Doğan Kitapçılık, 2012. 234 S.
ISBN 978-605-09-0702-5
Özgün adı / Originalsachtitel: Sommerlügen
Zoran Drvenkar
Onlardan biri
Çev. / Übers.: Suzan Geridönmez
İstanbul : ON8, 2012. 362 S.
ISBN 978-605-4603-04-6
Özgün adı / Origialsachtitel: Cengiz & Locke







