
Literatur spiegelt die Befindlichkeit ihrer Zeit wider. Durch ihre Sprache ist sie jedoch an die Grenzen des jeweiligen Sprachraums gebunden. Es ist die Übersetzung, die gesellschaftliche und kulturelle Aspekte eines Landes für Menschen aus anderen Sprachräumen erschließt.
Die folgenden Internetseiten stellen zeitgenössische deutschsprachige Schriftsteller vor, deren Werke in türkischer Sprache - überwiegend nach 1990 - erschienen sind.

|
Mairo Giordano
Deney. Kara kutu
Çev. / Übers.: Regaip Minareci
İstanbul : Sel Yayıncılık, 1. baskı, 2012. - 294 S.
ISBN 978-975-570-552-1
Özgün adı / Originalsachtitel: Das Experiment. Black Box
Pascal Mercier
Lizbon’a gece treni
Çev. / Übers.: İlknur Özdemir
İstanbul : Kırmızı Kedi Yayınevi. 2012, 397 S. ISBN 978-605-5340-43-8
(Zuerst erschienen bei Turkuvaz Kitap, 2007. 420 S. ISBN 978-9944-86-033-8)
Özgün adı / Originalsachtitel: Nactzug nach Lissabon







