The Goethe-Institut Award for New Translation
The Goethe-Institut Award for New Translation is presented by the Society of Authors and the Goethe-Institut London every two years. This translation prize is aimed at new and emerging translators, including those whose work has not yet been published.
The translation competition is open to British translators of literature from German into the English language, including non-British translators who have been resident in the UK for the past three years.
Winner 2018:The 2018 Goethe-Institut Award for New Translation went to Mandy Wight for her translation of an extract from Unterleuten by Juli Zeh. The winner received an award of EUR 1,000 and will attend the 2018 Leipzing Book Fair as well as a place at the International Translators' meeting organised by the Literary Colloquium Berlin.
The Schlegel-Tieck Prize for German translation
Since 1965 the Schlegel-Tieck Prize has been awarded to the best translation into English from German, published by a British publishing house in the year prior to the award date. The prize is named after two important German writers of the Romantic period, namely August Wilhelm Schlegel (1767-1845) and Ludwig Tieck (1773-1853). Both are known for their excellent translations into German of Shakespeare's work.
The prize is awarded in February/March each year at an awards ceremony in London, organised by the Society of Authors. The winner receives £3,000.
The Goethe-Institut London and the German Embassy have sponsored the prize, which is administered by the Society of Authors, for many years.
Up to three judges are appointed each year. Together with the Translators' Association of the Society of Authors, and in collaboration with the prize’s sponsors, they decide on the winner, taking into account the original German works and their translations.
The 2018 Schlegel-Tieck Prize was presented by the judges at the Society of Authors’ Translation Prizes on 13 February 2019, and hosted at the Knowledge Centre, British Library.
Winner 2019:Tony Crawford won the Schlegel-Tieck Prize 2018 for his translation of Navid Kermani's Ungläubiges Staunen. Über das Christentum - Wonder Beyond Belief: On Christianity, published by Polity in 2017.
Special commendation of the jury 2019:
Tess Lewis was commended for her translation of Lutz Seiler's novel Kruso, published by Scribe UK in 2017.