7 perguntas para...

Tercio Redondo

Nasceu em 1957 em São Paulo - SP

1983 Medicina / Faculdade de Medicina de Botucatu - UNESP

tercioredondo@terra.com.br


Como você chegou à tradução?
Por curiosidade: tentei a tradução de um conto para ver no que poderia dar.

Sob quais critérios você busca um texto para traduzir?
Procuro traduzir textos que, creio, tenham relevância literária e/ou acadêmica.

Para você, o contato com o autor da obra é importante? Justifique.
Acho que o contato direto poder ser de valia. Em certos casos ele pode ser determinante do resultado, sobretudo quando se trata de textos de sentido mais hermético, quando a compreensão do significado de certas passagens é difícil, mesmo para um leitor nativo.

Qual obra traduzida por você se distanciou mais da cultura brasileira?
Eu não saberia dizer. Todas elas guardam alguma distância da cultura brasileira e o fazem de diferentes maneiras. Algumas distinguem-se pelo assunto, outras pelo emprego de formas e usos literários menos frequentes entre nós. São distintos os modos de estranhamento sentidos pelo tradutor e também, provavelmente, pelo público leitor.

Em uma tradução, qual dificuldade linguística já levou você ao desespero?
São inúmeras as dificuldades que em certos momentos fazem da tradução uma atividade trabalhosa. Por vezes, trata-se da dificuldade de compreender o sentido original de um termo ou expressão, noutras, de se compreender perfeitamente esse sentido, mas não se achar uma forma adequada de transpô-lo para o português. Na tradução de poesia, a cada verso, isso é quase a regra.

Autor(a) ou livro alemão preferido:
A Bíblia na tradução de Martinho Lutero.

Qual livro gostaria de traduzir e por quê?
São muitos os textos que eu gostria de traduzir. Eu não saberia dizer qual deles ocupa o primeiro lugar da lista.

  ©
Obras traduzidas do alemão para o português:

Goethe, Johann Wolfgang von
As afinidades eletivas. / Johann
Wolfgang von Goethe. São Paulo:
Cia. das Letras, 2014. 328 p.
ISBN 978-85-63-56092-6
Título original: Die
Wahlverwandtschaften.


Auerbach, Erich
A Novela no início do
Renascimento: Itália e
França.
/ Erich Auerbach. São
Paulo: Cosac Naify, 2013. 208 p.
ISBN 978-85-405-0559-9
Título original: Zur Technik der
Frührenaissance-Novelle in Italien und Frankenreich.


Brecht, Bertolt
A Bíblia
Originalsacht.: Die Bibel
In: Folha de São Paulo, São
Paulo, p. 4-5, 30.06.2013.
(Caderno Ilustríssima)


Müller, Herta
O homem é um grande faisão
no mundo.
/ Herta Müller. São
Paulo: Cia. das Letras, 2013.
248 p.
ISBN 978-85-359-2216-5
Título original: Der Mensch ist ein
großer Fasan auf der Welt.

Bibliografia completa