Traductions en cours : littérature

Traductions récentes et projets 2012
Littérature



Cette liste informe sur les traductions de l'allemand parues récemment sur le marché français ainsi que sur les traductions en cours et les projets de traduction.

 

Balàka, Bettina Murmures de glace. Traduit par Martine Rémon. Quidam Éditeur, 2012.
Titre original : Eisflüstern.

Birkefeld, Richard / Hachmeister, Göran : Deux dans Berlin. Traduit par Georges Sturm. Éditions du Masque, à paraître en 2012.
Titre original : Wer übrig bleibt, hat recht.

Braun, Volker : Machwerk (titre et date encore inconnus). Traduit par Jean-Paul Barbe. Métailié.
Titre original : Machwerk.

Bronsky, Alina : Cuisine tatare et descendance. Traduit par Isabelle Liber. Actes Sud, à paraître en 2012.
Titre original : Die schärfsten Gerichte der tatarischen Küche.

Capus, Alex : Léon und Louise (titre et traducteur encore inconnus). Actes Sud, à paraître en 2012.
Titre original : Léon und Louise.

Cantieni, Monica : Grünschnabel (titre, traducteur et date encore inconnus). Buchet-Chastel.
Titre original : Grünschnabel.

Derleth, Ludwig : Poème du Coran franc. Traduit par Ludwig Lehnen. La Différence, à paraître fin 2012.
Titre original : Fränkischer Koran.
Traduction subventionnée par le Goethe-Institut

Döblin, Alfred : Wallenstein. Traduit par Michel Vanoosthuyse. Agone, à paraître en 2012.
Titre original : Wallenstein.
Traduction subventionnée par le Goethe-Institut 

Dragnic, Nataša : Jeden Tag, jede Stunde (titre, traducteur et date encore inconnus). Flammarion.
Titre original : Jeden Tag, jede Stunde.

Fitzek, Sebastian : Le briseur d'âmes. Traduit par Penny Lewis. Archipel, à paraître en 2012.
Titre original : Der Seelenbrecher.

Geiger, Arno : Der alte König in seinem Exil (titre encore inconnu). Traduit par Olivier Le Lay. Gallimard, à paraître en 2012.
Titre original : Der alte König in seinem Exil.

Geyersbach, Ulf : Machandels Gabe (titre, traducteur et date encore inconnus). Albin Michel.
Titre original : Machandels Gabe.

Glaser, Georg : Schluckebier und andere Erzählungen (titre encore inconnu). Traduit par Lucie Roignant. Rue des Cascades, à paraître fin 2012.
Titre original : Schluckebier und andere Erzählungen.
Traduction subventionnée par le Goethe-Institut

Goethe, J. Wolfgang von : Le divan d'Orient et d'Occident. West-Östlicher Divan. Traduit par Laurent Cassagnau. Belles Lettres, 2012.
Titre original : West-Östlicher Divan

Graf, Roman : Herr Blanc. Traduit par Pierre Deshusses. Métailié, à paraître début 2013.
Titre original : Herr Blanc.

Habe, Hans : La Tarnowska. Traduit par Lily Jumel. Libretto, à paraître en 2012.
Titre original : Die Tarnowska.

Heinichen, Veit : Die Ruhe des Stärkeren (titre, traducteur et date encore inconnus). Seuil.
Titre original : Die Ruhe des Stärkeren.

Hermann, Judith : Alice. Traduit par Dominique Autrand. Albin Michel, 2012.
Titre original : Alice.
***Prix Friedrich Hölderlin de la ville de Bad Homburg 2009.

Herrndorf, Wolfgang Goodbye Berlin ! Traduit par Isabelle Enderlein. Thierry Magnier, à paraître en 2012.
Titre originaltitel : Tschick.
Traduction subventionnée par le Goethe-Institut 

Herrndorf, Wolfgang Sand (titre, traducteur et date encore inconnus). Thierry Magnier.
Titre original : Sand.

Hilsenrath, Edgar
: Nuit. Traduit par Jörg Stickan. Attila, 2012.
Titre original : Nacht

Hilsenrath, Edgar : Orgasme à Moscou. Traduit par Jörg Stickan. Attila, à paraître fin 2012.
Titre original : Moskauer Orgasmus. 

Hochgatterer, Paulus : La douceur de la vie. Traduit par Françoise Kenk. Quidam, à paraître en 2012.
Titre original : Die Süße des Lebens.

Jelinek, Elfriede : Restoroute : toutes les mêmes. Suivi de Sur des animaux. Traduit par Patrick Démerin et Dieter Hornig. Verdier, à paraître en 2012.
Titre original : Raststätte - Über Tiere.

Jirgl Reinhard : Le silence. Traduit par Martine Rémon. Quidam Éditeur, à paraître début 2012.
Titre original : Die Stille.
***Prix Georg Büchner 2010.

Jungk, Peter Stephan : Le coeur électrique. Traduit par Alban Lefranc. Jacqueline Chambon, à paraître début 2012.
Titre original : Das elektrische Herz.

Kehlmann, Daniel : Les esprits de Princeton. Traduit par Juliette Aubert. Actes Sud, à paraître en 2012.
Titre original : Geister in Princeton

Keilson, Hans : La Mort de l'adversaire. Traduit par Dominique Santoni. Seuil, 2012.
Titre original : Der Tod des Widersachers.

Klein, Georg : Roman unserer Kindheit (titre encore inconnu). Traduit par Isabelle Liber. Denoël, à paraître en 2012.
Titre original : Roman unserer Kindheit
*** Prix de la Foire du livre de Leipzig 2010

Kofler, Werner : Der Hirt auf dem Felsen (titre, traducteur et date encore inconnus). Absalon.
Titre original : Der Hirt auf dem Felsen.

Krien, Daniela : Irgendwann werden wir uns alles erzählen (titre, traducteur et date encore inconnus). Flammarion.
Titre original : Irgendwann werden wir uns alles erzählen.

Link, Charlotte : La belle Hélène. Traduit par Jean-Marie Argelès. Archipel, à paraître en 2012.
Titre original : Die schöne Helena.

Lustiger, Gila : Woran denkst du jetzt (titre encore inconnu). Traduit par Marie Hermann. Stock, à paraître en 2012.
Titre original : Woran denkst du jetzt.

Mann, Klaus : Alexandre. Suivi de Ludwig. Traduit par Pierre-François Kaempf (trad. revue et corrigée par Corinna Gepner). Phébus, à paraître en 2012.
Titre original : Alexander. Roman der Utopie. - Vergittertes Fenster, Novelle.

Mercier, Pascal : Perlmanns Schweigen (titre, traducteur et date encore inconnus). Méta Éditions.
Titre original : Perlmanns Schweigen.

Mosebach, Martin : Was davor geschah (titre, traducteur et date encore inconnus). Grasset.
Titre original : Was davor geschah.

Müller, Herta : Animal du coeur. Traduit par Claire de Oliviera. Gallimard, à paraître en 2012.
Titre original : Herztier.
***Prix Nobel de Littérature 2009

Nadj Abonji, MelindaPigeon, vole ! Traduit par Françoise Toraille. Métailié, à paraître en 2012.
Titre original : Tauben fliegen auf.
***Prix du livre allemand 2010

Pasztor, Susann : Un fabuleux menteur. Traduit par Marie-Claude Auger. A. Carrière, 2012.
Titre original : Ein fabelhafter Lügner.

Perutz, Leo : Le tour du cadran. Traduit par Jean-Jacques Pollet. Christian Bourgois, à paraître en 2012.
Titre original : Zwischen neun und neun.

Porr, Bente : La vallée des disparus. Traduit par Anne-Judith Descombey. Achipel, 2012.
Titre original : Moriac.

Poschenrieder, Christoph : Le monde est dans la tête. Traduit par Bernard Lortholary. Flammarion, 2012.
Titre original : Die Welt im Kopf.

 

Roth, Joseph : Job. Roman d'un homme simple. Traduit par Jean-Pierre Boyer et Silke Hass. Panoptikum, 2012.
Titre original : Hiob. Roman eines einfachen Mannes.

 

Roth, Joseph : Job : roman d'un homme simple. Traduit par Stéphane Pesnel. Seuil, 2012.
Titre original : Hiob. Roman eines einfachen Mannes.

 

Ruge, Eugen : Le temps de la lumière. Traduit par Pierre Deshusses. Éditions First, à paraître en 2012.
Titre original : In Zeiten des abnehmenden Lichts.
*** Prix du Livre Allemand 2011

Schädlich, Hans Joachim : Le voyage de Kokochkin. Traduit par Marie-Claude Auger. Actes Sud, 2012.
Titre original : Kokoschkins Reise.

Schalansky, Judith : Der Hals der Giraffe (titre encore inconnu). Traduit par Matthieu Dumont. Actes Sud, à paraître en 2012.
Titre original : Der Hals der Giraffe.  

Schiller, FriedrichÉcrits sur le théâtre. Traduit par Gilles Darras. Belles Lettres, 2012.
Titre original: Über das gegenwärtige deutsche Theater et autres 

Schirach, Ferdinand von : Schuld (titre encore inconnu). Traduit par Pierre Malherbet. Gallimard, à paraître en 2012.
Titre original : Schuld.

Schwarzenbach, Annemarie : Les amis de Bernhard. Traduit par Dominique Miermont et Nicole le Bris. Phébus, 2012.
Titre original : Freunde um Bernhard.

Setz, Clemens J. : Die Liebe zur Zeit des Mahlstädter Kindes (titre encore inconnu). Traduit par Claire Stavaux. Jacqueline Chambon, à paraître fin 2012.
Titre original : Die Liebe zur Zeit des Mahlstädter Kindes.  

Stamm, Peter : Au-delà du lac. Traduit par Nicole Roethel. Christian Bourgois, 2012.
Titre original : Seerücken.

Steinfest, Heinrich : Le onzième pion. Traduit par Corinna Gepner. Carnets Nord, 2012.
Titre original : Die feine Nase der Lilli Steinbeck.  

Strittmatter, Eva : Du silence je fais une chanson. Cheyne, 2012.
Titre original : Gedichte.
Traduction subventionnée par le Goethe-Institut

Tellkamp, Uwe : La Tour. Traduit par Olivier Mannoni. Grasset, 2012.
Titre original : Der Turm.
***Prix du livre allemand 2008.
Traduction subventionnée par le Goethe-Institut 

Trojanow, Ilija : La rosée du glacier. Traduit par Marianne Viader. Buchet-Chastel, à paraître en 2012.
Titre original : Eis Tau.

Tschinag, Galsan : Chaman. Traduit par Isabelle Liber. Métailié, à paraître en 2012.
Titre original : Die Rückkehr.

Contact:
Goethe-Institut Paris
Aurélie Marquer
Tél.: +33 1 44439262
Mail Symbolmarquer@paris.goethe.org

 

    La littérature en Allemagne

    Articles et liens pour aller plus loin

    Courrier Littérature allemande

    Portail de la littérature allemande contemporaine – Il vous informe deux fois par an des nouveautés littéraires de la saison.
    Le numéro 1/2012 est en ligne. Bonne lecture !

    Littérature en tandem

    Programme Goldschmidt 2013 pour jeunes traducteurs littéraires français, allemands et suisses.

    Les livres dont on parle

    Les nouveautés sur le marché du livre allemand à travers des critiques dans la presse germanophone