Theater-Transfer (TT)

Deutsch-Französische Übersetzerstipendien für zeitgenössische Theaterstücke

Seit 1999 vergeben das Bureau du Théâtre et de la Danse / Institut français Deutschland, das Goethe-Institut Frankreich, Beaumarchais Paris und die DVA-Stiftung Stuttgart, sowie seit 2012 die Maison Antoine Vitez, jährlich Stipendien für die Übersetzung von zeitgenössischen Theaterstücken aus Deutschland und Frankreich. Ziel ist es, daran anknüpfende Inszenierungsprojekte aus dem jeweiligen Nachbarland zu ermöglichen und somit den «Theater-Transfer» zwischen Deutschland und Frankreich zu fördern.



Bewerbungsvoraussetzungen
Theater-Transfer (TT) Transfert Théâtral vergibt in der Regel vier Stipendien pro Jahr für die Übersetzung von deutschen und französischen Theaterstücken lebender Autoren, deren Schaffen für die Entwicklung des zeitgenössischen Theaters im eigenen Land wichtig ist.

Dabei gelten folgende Bedingungen:

  • Bewerbungen können von Übersetzer/innen, Verlagen oder Schauspielhäusern eingereicht werden.
  • Die Aufführung, Veröffentlichung oder Ausstrahlung der Stücke sollte geplant sein.
  • Die Stipendien werden für geplante Übersetzungen verliehen.
  • Fertig gestellte Übersetzungen, die bereits Gegenstand einer Lesung, einer Inszenierung oder Publikation waren, können nicht berücksichtigt werden.
  • Pro Bewerber darf nur ein Projekt vorgeschlagen werden.

Stipendium
Der Förderbetrag liegt zwischen 1000 und 2500 Euro (je nach Umfang und Schwierigkeitsgrad des Textes).

Auswahlverfahren
Die Entscheidung über die Stipendienvergabe trifft ein Gremium aus deutschen und französischen Journalisten, Theatermachern, Übersetzern und Lektoren im Laufe des Sommers. Die Qualität der Übersetzung ist dabei ein entscheidendes Kriterium.

Bewerbungsunterlagen
Damit die Bewerbung berücksichtigt werden kann, müssen folgende Unterlagen (möglichst per E-Mail) eingesandt werden:

  • der gesamte Originaltext, mit Angabe des Textumfangs (soweit möglich Anzahl der Zeichen)
  • Übersetzungsprobe von mindestens 5 Seiten sowie eine Kopie der entsprechenden Passage des Originaltextes
  • Präsentation des Autors und des Theaterstücks mit Begründung der Auswahl (insbesondere bei Neuübersetzung eines bereits übersetzten Stückes)
  • Zusage des Autors bzw. des zuständigen Verlags über die Vergabe der Übersetzungsrechte an den Bewerber
  • genaue Angaben zur geplanten Aufführung, bzw. Veröffentlichung des übersetzten Stücks (Aufführungsort, Name des Verlages etc.)
  • Lebenslauf des Übersetzers mit einer Auflistung der bisherigen Übersetzungen
Unvollständig eingesandte Bewerbungsunterlagen können nicht berücksichtigt werden.


Einsendung der Bewerbungsunterlagen

Bewerbungen für Übersetzungen französischer Stücke ins Deutsche richten Sie bitte an:
Bureau du Théâtre et de la Danse - Transfert Théâtral
Kurfürstendamm 211
D - 10719 Berlin
btd@institutfrancais.de
Tel. +49 30 88590558

Bewerbungen für Übersetzungen deutscher Stücke ins Französische richten Sie bitte an:
Goethe Institut Paris - Theater-Transfer
17 avenue d'Iéna
F - 75116 Paris
Pia Entenmann
Pia.Entenmann@paris.goethe.org
Tel. +33 1 44439252

Bewerbungsschluss
ist der 15. April des laufenden Jahres (Datum des Poststempels oder Postausgangsdatum der E-Mail).


Die Preisträger 2012:
Deutsche Stücke ins Französische:
  • Zornig geboren von Darja Stocker 
    Übersetzung: Charlotte Bomy
  • Lilli Link von Philipp Löhle
    Übersetzung: Ruth Orthmann
Französische Stücke ins Deutsche:
  • Days of Nothing von Fabrice Melquiot 
    Übersetzung: Frank Weigand
  • Le Père von Guy Régis Junior
    Übersetzung: Marlene Nagel et Josephine Schäfer

Liste der geförderten Übersetzungen

Download Symbol Vorschläge für die Übersetzer: aktuelle deutsche Stücke, deren Übersetzungsrechte ins Französische noch nicht vergeben sind
(pdf, 28 KB)

Brochüre
Download SymbolDie Brochüre zum Herunterladen (PDF, 575 b)