Világcserék. A műfordítás kulturális alaptevékenység

    Nyugdíjasházak Drezda-Hellerauban, ahol az ösztöndíjasokat helyezik el. Fotó: Shoshana Liessmann

    A német irodalom nagykövetei a világban – fordítóházak

    Egy fordítóházi program két különleges helyen kínál műfordítóknak németországi ösztöndíjat.tovább ...
    PETRA-kép, © PETRA

    Küzdelem az európai műfordítók érdekében: PETRA

    „Hídépítőknek” mondják a műfordítókat. Anyagi helyzetük azonban sajnos egyáltalán nem tükrözi ezt a nagyrabecsülést. A PETRA öt európai irodalmi intézmény közös projektje, amely változtatni akar ezen.tovább ...
    Nádas Péter ; Foto / Copyright: Fekete DávidNádas Péter ; Copyright: Fekete Fekete

    „Egy könyv húsa és vére a nyelv” Beszélgetés Nádas Péterrel

    Mire menne az író fordítók nélkül? Saját nyelvének határain túl bizony nem sokra. Emiatt Nádas Péter sem bánja, hogy a Brücke Berlin-díjon fordítójával kell osztoznia. Interjúnkban művészetként méltatja a fordítást. tovább...
      Nádori Lídia © Hernád Géza / Goethe-Institut Budapest

      Magyar műfordítók: „A rendszer legvédtelenebb szereplői“

      Alacsony honoráriumok, meg-megcsúszó kifizetések, folyamatos küzdelem a kiadókkal – Nádori Lídia, a Műfordítók Egyesületének alapító tagja biztos megélhetés helyett sok munkát és tanulást ígér a leendő műfordítóknak.tovább ...
      Német irodalom, magyarul © Hernád Géza / Goethe-Institut Budapest

      „A fordítás létszükséglet“: De miből?

      Műfordítás nélkül a kis nyelvi közösségek nem tudnák megmutatni magukat, s még kevésbé férnének hozzá a világ kulturális értékeihez.tovább ...
      Terézia Mora; © Autorenarchiv Susanne Schleyer

      Műfordítás – a szépírók edző-
      tábora. Beszélgetés Terézia Morával

      Esterházy Péter Termelési-regénye kemény dió. Németre fordításáért Terézia Mora megkapta az Észak-Rajna-Vesztfáliai Művészeti Alapítvány műfordítói díját.tovább ...
      Akik hidat építenek a német nyelvű irodalomnak | © Colourbox.com

      Akik hidat építenek a német nyelvű irodalomnak

      Jóllehet a német nyelvű kortárs irodalom közvetítése köztudottan fáradságos vállalkozás, mégis számos intézmény vesz részt benne bel- és külföldön egyaránt, rengeteg ötlettel és hatalmas lelkesedéssel.tovább ...

      Fordítás: kultúrák találkozása

      Übersetzen als Kulturaustausch; © Géza Hernád / Goethe-Institut Budapest
      Német nyelvű irodalom magyarul

      A Goethe Intézet fordítástámogatási programja

      német könyvek idegen nyelvre történő fordításának támogatása

      Könyvek, amelyekről beszélnek

      Újdonságok a német könyvpiacról