Aktuell
Blog: Found in Translation

In diesem Blog erfahren Sie etwas über neuste Entwicklungen in der deutschen Literaturszene und aktuelle Ereignisse wie z.B. Buchmessen.
„Ich glaube, dass eine Übersetzung immer gleichzeitig eine Interpretation ist.“

Interview mit dem deutschen Autor Thomas Lang und seiner norwegischen Übersetzerin Marianne Fischer über das Dilemma von "Übersetzen" und "Übersetzt-Werden".
Übersetzerwerkstatt: David Wagners Werk „LEBEN“
Vom 9. Bis 13. September veranstaltet das Goethe-Institut eine Übersetzer-Werkstatt in Zusammenarbeit mit dem Literarischen Colloquium Berlin.
2013 PEN Übersetzungspreis

Der Übersetzer Donald O. White hat für die vom Goethe-Institut geförderte Übersetzung von Albert Vigoleis Thelens "Die Insel des zweiten Gesichts" den renommierten PEN-Preis erhalten. Wir gratulieren Donald O. White ganz herzlich!



































