
Bei der Vermittlung des geschriebenen Wortes stößt der Kulturaustausch über die Grenzen hinweg immer noch auf großen Widerstand. Ein wichtiges Mittel, um Sprachgrenzen durchlässig zu machen, ist daher nach wie vor die Übersetzung von Büchern und Texten.
Das vorliegende Internetangebot bietet Informationen zu deutschsprachigen Autorinnen und Autoren, die in türkischer Übersetzung vorliegen, und zwar überwiegend aus den Bereichen, aus denen am meisten vom Deutschen ins Türkische übersetzt wird: Literatur, Philosophie, Soziologie, Psychologie, Kinder- und Jugendliteratur. Es enthält Kurzbiografien, eine Auswahl wichtiger Werke und listet die bereits publizierten Übersetzungen ins Türkische auf.
Diese Zusammenstellung bietet somit einerseits eine Bestandsaufnahme deutsch-türkischer Übersetzungen, andererseits enthält sie zahlreiche Anregungen für Übersetzungen weiterer Werke der vorgestellten Autorinnen und Autoren ins Türkische.

|
Emine Sevgi Özdamar
Annedili
Çev. / Übers.: Fikret Doğan
İstanbul : İletişim Yayınları, 1. baskı, 2013. - 103 S.
ISBN 978-975-05-1205-6
Özgün adı / Originalsachtitel: Mutterzunge
Benjamin Stein
Beyaz tuval : Amnon Zichroni - Jan Wechsler
Çev. / Übers.: Fikret Doğan
İstanbul : Metis, 1. baskı, 2013
Wendebuch / Çift yönlü kitap: 165 S. + 6 S.; 157 S. + 6 S.
ISBN 978-975-342-900-9
Özgün adı / Originalsachtitel: Die Leinwand. Amnon Zichroni - Jan Wechsler
Judith Kuckart
Kütüphaneci
Çev. / Übers.: Gökhan Yücel
İstanbul : Epsilon, 2013. 1. bas. - 272 S.
ISBN 978-9944-82-640-2
Özgün adı / Originalsachtitel: Der Bibliothekar




