Burslar ve ödüller

© Colorbox

Bu sayfa öncelikle çevirmenlere var olan eğitimler, yurtdışı bursları, diğer burs ve ödüller hakkında bilgi vermeyi amaçlıyor.

Almancadan yapılan çevirilere destek veren kurum ve projelerin yanında Almancaya yapılan çeviriler için de mevcut olan olanaklara yer verilmiştir.

Baltık Yazarlar ve Çevirmenler Merkezi (BCWT)
Bu merkez İsveç’te edebiyat yazarları ve edebiyat çevirmenlerine uluslararası ikamet bursları sağlıyor. Tüm yıl açık olan merkezin birçok odası bulunmakta ve tüm dünyadan bursiyer kabul etmekte. Ancak Baltık Denizi’ne kıyısı olan ve İskandinavya ülkelerine öncelik tanımaktadır.

Kitaplar çevirmek – Köprüler kurmak / Çevirmenler için burslar
Alfred Toepfer Vakfı ve Saksonya Eyaleti Kültür Vakfı tarafından desteklenen Goethe-Institut’un Avrupa konuk çevirmen programı, çevirmenlere sakin ve yoğunlaşmaya müsait bir çalışma ortamı sunarak belli bir süre için Almanya’da Almanca edebiyata yönelik güncel bir proje üzerinde çalışma olanağı tanıyor.

Avusturya Eğitim, Kültür ve Sanat Bakanlığı
Avusturya Başbakanlığı Avusturyalı edebiyat yazarlarının eserleri yabancı bir dile çevrileceğinde yayınevlerine destek ve çevirmelere seyahat bursları verebiliyor. Başvuru koşulları ve formlar internet sayfasında mevcut.

Uluslararası Edebiyat Çevirmenleri Merkezi (CITL)
ATLAS derneği tarafından hayata geçirilen CITL, Fransızcadan edebiyat çevirileri yapan çevirmenlere bir süreliğine hoş bir çalışma atmosferi sunuyor. Bunun yanısıra çevirmenleriyle birlikte çalışmak isteyen yazarlar da bu fırsattan yararlanabiliyor. Araştırmacılar ve dil bilimcilere de ikamet bursu olanakları tanınıyor. Bu şekilde, genelde yalnız çalışmaya alışmış profesyoneller arasında bilgi ve deneyim alışverişine olanak sağlanıyor.

Alman Dil ve Edebiyat Akademisi
1949 yılında kurulmuş akademinin üzerinde çalıştığı tek alan Alman dili ve edebiyatı. Yurtiçi ve yurdışından Almanca bilen yazar ve akademisyenleri bir araya getirmeyi görev edinmiştir. Her yıl beş ödül dağıtılır; bunlardan Johann Heinrich Voss Ödülü çevirilere verilmektedir.

Alman Çevirmenler Fonu Derneği
Bu dernek başka dillerden Almancaya çeviri yapan çevirmenlere çalışma, seyahat ve ikamet bursları vermektedir. Başvurulara bağımsız bir jüri karar verir.

Straelen Kuzey-Ren Vestfalya Avrupa Çevirmenler Kolokyumu
Şimdiye dek iki kapsamlı çeviri yapmış ve başvuru anında yeni projesi için yayıneviyle anlaşma yapmış olanlar Straelen’de ikamet bursu için başvurabilir. Burada çevirmenler için mükemmel bir alan yaratılmaya çalışılmaktadır: Diğer çevirmenlerle görüş alışverişinde bulunma, kapsamlı bir kütüphane ve yoğunlaşmaya uygun bir çalışma ortamı.

Uluslararası Edebiyat ve Bilimsel Çevirileri Destekleme Derneği
Derneğin başlıca amacı ödül ve burslar vermektir. Yoğunlaştığı tek alan ise çevirmenlerin hayatını kolaylaştırmak, ürünlerinin kalitesinin ve çeviri kültürünün seviyesini korumaktır.

Afrika, Asya ve Latin Amerika Edebiyatlarını Destekleme Derneği (litprom)
Dernek, 1980 yılından beri Afrika, Asya, Latin Amerika ve Arap edebiyatını Almanya, Avusturya ve İsviçre’de tanıtmayı hedeflemektedir. Çeviri destek programları, atölye çalışmaları, burslar, okumalar ve diğer etkinliklerle bu edebiyatların Almanca konuşulan ülkelerde keşfedilmesini, çevrilmesini, yayımını ve dağıtımını desteklemektedir.

Berlin Edebiyat Kolokyumu (LCB)
LCB, edebiyatın yaygınlaşması için çalışan Almanya’daki en eski kuruluşlardan biridir. LCB düzenli olarak çevirmenlerin kendilerini geliştirebilecekleri atölye çalışmaları ve yaz okulları düzenlemektedir. Başvuru ve katılım koşulları internet sayfalarından belirtilmiştir.

Pro Helvetia
Bu İsviçreli kültür vakfı, İsviçreli yazarların edebi eserlerini ya da İsviçreyle ilgili kültürel bir konu işleyen kitapları desteklemektedir. Yayınevleri çeviri masraflarına destek talebinde bulunabilirler.

TEDA – Türkiye’nin çeviri ve yayım destek programı
TEDA, Türk kültür, sanat ve edebiyatıyla ilgili eserlerin diğer dillerde yayımlanmasına destek veren bir projedir. TEDA tarafından edebi çeviri atölyeleri de düzenleniyor.

Tarabya Çeviri Ödülü
Bu Türkçe-Almanca çeviri ödülü 2010’dan beri her yıl Federal Almanya Dışişleri Bakanlığı, Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı ve diğer kuruluşlarla ortaklaşa verilmektedir. Çevirmenlerin düşünsel ve kültürel alışverişe yaptıkları katkının teşvik edilmesi ve edebi eserlerin çevirilerinin desteklenmesi amaçlanmaktadır. Bir büyük ödül, bir teşvik ödülü, bir de çalışma bursu verilmektedir.

Almancaya Çeviri Yapan Edebi ve Bilimsel Eser Çevirmenleri Derneği
Derneğin internet sayfasında çevirmenlere verilen burslar, ödüller ve diğer destek olanakları kolayca görülebilir ve son başvuru tarihlerine göre düzenlenmiş olarak bulunmaktadır. Ayrıca meslekiçi eğitim seminerlerine de yer verilmiştir.

    Frankfurt Kitap Fuarı - Uluslararası Etkinlikler

    Almanca kitaplar dünyayı dolaşıyor!

    Alman Edebiyat Fonu Derneği

    Almanca edebiyatı destekliyor

    Leipzig Alman Edebiyat Enstitüsü

    Bu enstitüde öğrencilerin edebi metinleri kaleme almaları destekleniyor

    litrix.de: German literature online

    Çağdaş Alman edebiyatı tanıtım portalı

    New Books in German

    Alman kitap piyasasından yeni yayınlar