Enseñanza del alemán en Portugal y España
Hacer las cosas bien y darlo a conocer: Para que en el futuro, alumnos de Portugal y España sigan aprendiendo alemán
En la Península Ibérica faltan docentes de alemán. Sin embargo, hay buenas razones para aprender y enseñar alemán en esta región. El Goethe-Institut brinda información sobre la enseñanza de alemán como lengua extranjera y apoya a las universidades e instituciones de educación superior que forman docentes de alemán.
Janna Degener-Storr habló con cuatro expertos y expertas en la materia: Anne Nicklich (Directora Académica del Goethe-Institut Portugal), Tony Heinig (Director Académico del Goethe-Instiut Madrid), Rafael D. Deschka (Subdirector del Goehte-Institut Bruselas, Director Académico del mismo instituto y Director general de la región suroeste de Europa) y Daniel F. Hübner (Presidente de la Federación de Asociaciones de Germanística y DaF en España, Presidente de la Asociación de Germanística y DaF en Zaragoza y colaborador de la Universidad de Zaragoza).
Von Janna Degener-Storr
En todo el mundo faltan docentes, también de alemán como lengua extranjera. ¿Cómo explican la dramática escasez de docentes en Portugal y España?
Anne Nicklich: En Portugal, la enseñanza del alemán en los colegios no es un tema de gran relevancia. Hay 200 docentes de alemán, aproximadamente 6.000 colegios con enseñanza de idiomas de las cuales solo 140 ofrecen alemán. El primer idioma extranjero en Portugal es el inglés. En segundo lugar, el alemán compite con el francés y el español, el idioma del país vecino, y en algunas colegios también con otros idiomas. La edad promedio de los docentes en Portugal es de más de 50 años y los docentes de alemán no son una excepción. Los próximos años habrá una ola de jubilaciones y falta una nueva generación que pueda ocupar esos puestos. Como se abrieron pocos puestos docentes en las colegios públicos y durante muchas décadas la docencia no ofrecía buenas perspectivas, los jóvenes perdieron el interés por esta profesión y esto también afecta a la asignatura alemán como lengua extranjera.
Tony Heinig: En España la situación es distinta a la de Portugal. El problema principal no es la fata de docentes, sino que en el sistema escolar público cada vez se abren menos puestos en el área de alemán como lengua extranjera. En España nos enfrentamos al siguiente desafío en términos de política educativa: en lugar de haber docentes con formación específica para la enseñanza del alemán, muchas veces son docentes de inglés con una habilitación adicional para enseñar alemán. La formación de los profesores de alemán queda, por lo tanto, a cargo de otras facultades dentro de las propias universidades bajo el paraguas de las "Lenguas Modernas". Esto se suma a las grandes dificultades para realizar prácticas y así adquirir experiencia en la enseñanza.
Daniel F. Hübner: Originalmente, en España había muchos programas de estudios de germanística. Hoy en día, solo cuatro universidades ofrecen programas de maestría en el área de profesorado de alemán como lengua extranjera, en el marco de una carrera de "Lenguas Modernas”. Si hacen el máster, por ejemplo, en inglés o francés y pueden demostrar un nivel de alemán C1, es suficiente para enseñar alemán en la escuela secundaria.
Rafael D. Deschka: De hecho, en esta región, como en todo el mundo, faltan sobre todo profesores de alemán que tengan una buena formación tanto lingüística como metodológica y didáctica.
„Los acuerdos de cooperación universitaria que hemos iniciado y que están surgiendo tanto en España como en Portugal generan nuevas sinergias y tienen un enorme efecto.“
¿Qué puede hacer el Goethe-Institut para contrarrestar esta drástica escasez que hay en Portugal y España de docentes de alemán con buena formación?
Rafael D. Deschka: El Goethe-Institut trabaja en más de 100 países en todo el mundo junto con instituciones locales, y esta región de Europa no es una excepción. Tenemos acuerdos de cooperación con los ministerios de educación y acuerdos culturales que determinan las acciones del Goethe-Institut en estas temáticas. Dentro de nuestras tareas y objetivos también se encuentra la promoción y el apoyo a aquellas instituciones que, desde una perspectiva política, destacan la importancia del alemán y la profesión de los docentes de alemán. También estamos en estrecho contacto con autoridades escolares y direcciones universitarias a la hora de posicionar el alemán en las currículas escolares y universitarias, tejer nuevos lazos estratégicos y fomentar la formación de docentes de alemán. Además, proporcionamos material de estudio para todas las fases de formación, también en forma de becas y generando redes para que los docentes de alemán puedan prepararse para su vida profesional con un enfoque práctico. Los acuerdos de cooperación universitaria que hemos iniciado y que están surgiendo tanto en España como en Portugal generan nuevas sinergias y tienen un enorme efecto en la captación de docentes de alemán y en la formación altamente orientada a la práctica.
És necessària una àmplia campanya de formació contínua per als professors. | © Colourbox
Anne Nicklich: En los colegios se trata principalmente de refutar prejuicios. Muchos piensan que el alemán es un idioma difícil. Esta idea la contrarrestamos mostrando que tenemos excelente material para aprender alemán de manera lúdica, que Alemania es un importante socio económico y que el idioma abre puertas y oportunidades para estudiar o trabajar en alguno de los países de habla alemana.
Tony Heinig: Con iniciativas jóvenes y dinámicas, les ofrecemos a los alumnos una imagen atractiva y actual de Alemania y del idioma. Les contamos, por ejemplo, qué perspectivas profesionales concretas se les abren si aprenden alemán. A los futuros docentes de alemán les transmitimos que una formación sólida también representa un enriquecimiento personal y que una enseñanza orientada a la acción y a la práctica abre puertas y extiende los límites a nuevas culturas de aprendizaje, incluso más allá de la enseñanza específica del alemán y más allá de las aulas.
„El mejor argumento para promocionar el idioma alemán es una buena clase del alemán.“
Daniel F. Hübner: El mejor argumento para promocionar el idioma alemán es una buena clase del alemán. Si los alumnos se divierten, seguirán con ello. Los docentes de alemán tienen un rol fundamental a la hora de promocionar el idioma, presentar la cultura alemana de manera atractiva y captar aquello que los jóvenes asocian con Alemania. Cuanto más jóvenes sean los alumnos, más importante es convencer a las familias. Porque los niños no están pensando en las perspectivas profesionales.
Rafael D. Deschka: Especialmente en Portugal, donde la profesión docente en general no tiene una buena imagen, también presentamos modelos de éxito. Mostramos cuán gratificante puede ser acompañar a nuevas generaciones hacia el futuro y motivarlos a partir del contacto con nuevas culturas. Al igual que en España, en Portugal también informamos sobre nuestros acuerdos de cooperación universitaria, en las que acompañamos a las universidades en el diseño de sus carreras de formación docente que permiten a los estudiantes obtener certificados internacionales. Resaltamos que la profesión docente garantiza estabilidad y es un camino seguro, además de ofrecer grandes oportunidades de formación continua y la posibilidad de conectarse con profesionales de todo el mundo a través de diversas redes. Y dejamos claro que el Goethe-Institut apoya a los docentes de alemán durante todo su recorrido profesional en los colegios. En esta línea hemos lanzado recientemente una nueva campaña publicitaria en formato híbrido.
¿A través de qué canales divulgan la información para alcanzar a su público objetivo?
Anne Nicklich: Utilizamos diversos canales para brindar información sobre el idioma alemán y para fomentar el estudio del profesorado de alemán, producimos material impreso como cartelería y folletos informativos que las próximas semanas, meses y años encontrarán en colegios y universidades y también divulgamos información a través de internet en páginas web y a través de videos dirigidos a universidades, docentes y estudiantes.
Tony Heinig: Además, intentamos llegar a otros públicos a través de las redes sociales. En LinkedIn, por ejemplo, nos dirigimos a los recién graduados, así como a los docentes y profesores universitarios y en Instagram, a los alumnos y sus familias.
El Goethe-Institut apoya la formación de redes universitarias para fortalecer el intercambio en la formación de docentes. ¿Qué estrategias han implementado con este fin en Portugal y España, y qué otras planean implementar?
Anne Nicklich: En Portugal hay cuatro universidades donde se forman docentes. Hasta hace poco tiempo no había mucho intercambio entre ellas, hasta que en mayo del año pasado en el marco de un simposio que organizamos, logramos reunir a los diferentes institutos e iniciar el intercambio. Ahora las universidades ya han organizado una sesión informativa en conjunto para afianzar el vínculo, conocerse y armar su propia red. Y ya hay en agenda más reuniones y formas de colaboración.
Tony Heinig: En España también había pocos lazos de cooperación anteriormente. Sin embargo, en el marco del simposio universitario se reunieron todas las universidades de la Península Ibérica con el potencial de ofrecer carreras de profesorado de alemán, y ese fue el punto de partida para construir una red panibérica. Como primer gran logro, en noviembre de 2024 firmamos el primer convenio de cooperación universitaria entre el Goethe-Institut la Universitat de València. En enero de 2025 siguió la firma del acuerdo de cooperación con la Universidad Complutense de Madrid y actualmente se están gestionando más acuerdos con otras universidades. Además, este año se celebrará un encuentro en el Goethe-Instiut de Madrid, en el que se reunirán todos los colegas que trabajan como docentes en los profesorados de alemán de la Península Ibérica.
Rafael D. Deschka: Además, en verano, los futuros formadores de docentes que serán quienes formen parte de esta red, se reunirán en la Conferencia Internacional de Profesores de Alemán en Lübeck para seguir intercambiando ideas y desarrollando proyectos.
Anne Nicklich: Sí, ese es nuestro deseo. Ya estamos trabajando para dar a conocer el programa DLL en la región.
Tony Heinig: En el marco de las cooperaciones universitarias mencionadas anteriormente, se establece por escrito en un documento formal qué módulos y contenidos específicos de DLL se integrarán en las currículas de cada universidad. De esta manera, podemos crear sinergias con las universidades según las necesidades de cada una y, en conjunto, garantizar la calidad de la formación de profesores de alemán a largo plazo.
¿Qué implicancia pueden tener las cooperaciones universitarias y la integración de DLL en las currículas universitarias desde la perspectiva de las asociaciones de docentes de alemán en Portugal y España?
Daniel F. Hübner: Si bien las universidades en el campo de la germanística ya están bien conectadas, falta generar más intercambio en lo que respecta a la formación de profesores. Las redes universitarias, que ofrecen un marco formal para que se realicen reuniones regularmente, representan una gran oportunidad para generar ese intercambio. Los docentes de alemán en la región se beneficiarían mucho de las ofertas de formación del Goethe-Institut, que además se revisan desde una perspectiva teórica y se prueban en la práctica una y otra vez. Y como un sello de calidad atractivo, ayudarán a promocionar los estudios y la profesión