poezja extra
Kerstin Preiwuß

„niezwykła muzyczność wersów“

Język Kerstin Preiwuß jest mocny i bliski światu, sama poetka nazywa go zwierzęciem w swoich ustach, z których dobywa się „buntujące się słowo”.

* * *

węgorzyco zacznij
potem ja przemówię

gadam bezużytecznie
powiem twarzy jak wrzeciono
kole twoje oko
nie kręci się ono
(...)

* * *

wilczyca chwyta mnie za kark
i wiszę u jej pyska od niej zależna
potem gryzę się w ramię by zaznać tego uczucia
myślę sobie tak bywa u dzikiej watahy,
że w środek bierze własne młode
(...)

* * *

jeśli niepokój mnie nie dosięgnie
będę czekała w cichości
ono będzie rosło
będzie mnie po trochu wypełniać
nie do wiary
(...)

Kerstin Preiwuß © Jorinde Gersina

Kerstin Preiwuß opowiada

Co Pani robi, gdy praca kuleje?
Pisanie wierszy nieustannie napotyka trudności: myśli nie są pomyślane do końca, wiersz nie zyskał jeszcze kształtu, a tomik poetycki nadal nie wie, dokąd zmierza.
(...)

* * *

tego co
przefruwa przez moje usta
nie chcę wymawiać
ani nakrzyczeć
bo wtedy znalazłoby się na świecie
(...)

Kerstin Preiwuß

Kerstin Preiwuß urodziła się w Lübz, małym miasteczku w Meklemburgii-Pomorzu Przednim. Dorastała w Plau am See i Rostoku. Jest autorką poezji i tekstów prozatorskich. (...)

* * *

w środku jestem pusta wewnątrz naczynie
a na zewnątrz materiał ze świata
osmoza, wycięcie
(...)

Tłumaczka: Agnieszka Walczy

Agnieszka Walczy, ur. w Krakowie, organistka, redaktorka i tłumaczka literatury niemieckojęzycznej. Absolwentka studiów organowych na Akademii Muzycznej w Katowicach i podyplomowych w Danii (muzyka dawna i język duński), a także Podyplomowych Studiów Translatorycznych w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Rzeszowskiego. W rodzinnym mieście prowadzi klasę organów. Przekłada beletrystykę i literaturę faktu, ale najchętniej poezję.

Animacja

Koncepcja i realizacja: Dudek Pulit

Muzyka: OniryczneMiastaElektryczne

marzec 2015
© Goethe-Institut Polska