Egy perspektivikus modell– szaktárgy tanítása németül két tanítási nyelvű megközelítésben

A Deutschsprachiger Fachunterricht (DFU – Németnyelvű Szaktárgyoktatás) – CLILiG (Content and Language Integrated Learning in German) néven is ismert – szaktárgyoktatás két tanítási nyelven, amelynek a célnyelve német.
A szaktárgyi tartalmak mellett, úgy mint földrajz, történelem, matematika és természettudományok, szaknyelvi és egy sor egyéb kompetenciát közvetít, amelyek a munka világában kifejezetten fontosak. A nyelvhez kötött gondolkodás és a nyelvi cselekvés például egy folyamat leírásakor és elmagyarázásakor fejlődik, a csapatkompetencia csoportmunka során, a prezentációs és érvelési készségek a közös prezentációkkor. Egy olyan szakmai világban, amelynek egyre növekvő hálózatai országhatárokon át ívelnek, ezek a készségek már ma kulcsfontosságúnak számítanak. Németország 18 millió lakost számláló legnagyobb tartománya, Észak-Rajna-Vesztfália Oktatási, Tudományos és Kutatási Minisztériuma ezt a következőképp fogalmazza meg: „Egy összenövő Európában az emberek a magánéletben és a munkájukban egyre inkább rászorulnak egy második nyelvre, amelyet szóban és írásban olyan differenciáltan, biztosan és folyékonyan használnak, mint az anyanyelvüket.” (Észak-Rajna-Vesztfália Oktatási, Tudományos és Kutatási Minisztériumának ajánlása az alsó középfokú oktatás számára a két tanítási nyelvű oktatás bevezetéséhez.)
A tanuló számára a szaktárgyak két tanítási nyelvű oktatása igazán kifizetődő, ezt mutatta a Kultuszminiszterek Konferenciájának 11.000 németországi tanulón végzett DESI-kutatása (a Dortmundi Egyetemen készült nemzetközi német-angol tanulói teljesítményeket mérő kutatás). Ebben a CLIL-t a „nyelvi kompetenciák fejlesztésének sikermodelljeként” említik, miután igazolták, hogy azok a tanulók, akik egy szaktárgyat idegen nyelven tanultak, akár 2 éves előnyre is szert tettek ennek a nyelvnek az elsajátításában, szemben azokkal, akik nem részesültek két tanítási nyelvű oktatásban. A szaktárgyak német nyelvű oktatása különösen a nem német anyanyelvű tanulók számára jár számos előnnyel.
Több esély a munkában
Mivel a német nyelv többletértéket jelent a kommunikáció világszerte használt nyelve, az angol mellett, ez további lehetőségeket nyit a munka világában. Legyen szó akár németországi egyetemi tanulmányokról, vagy egy munkahelyről egy a német nyelvterülettel gazdasági kapcsolatokat ápoló cégnél, például Budapesten, Prágában vagy Sao Paulóban, Ingolstadtban vagy Wolfsburgban.Sok ország számára Németország az egyik legfontosabb, ha nem a legfontosabb export- vagy importpartner. Olaszország szempontjából ez a következőket jelenti: A teljes exportbevétel tizennégy százaléka német nyelvű partnerektől származik, az összes importált termék tizennyolc százaléka Németországból származik. Ez mindkét területen kivételesen nagy értéknek számít. Itt tehát óriási segítséget jelent az alapos német szaknyelvi ismeret – vásárokon, telefonos kapcsolattartáskor, alkatrészek megrendelésekor és szállítási szerződések megkötésekor.
Beispiel Familienbetrieb in Ungarn
Nemes úr és a felsége egy családi kisvállalkozást működtet, amely elektronikus mérlegek valamint címkéző gépek szerelésével és karbantartásával foglalkozik. Ezek közül a gépek közül sok érkezik Németországból. Ahhoz, hogy meg tudják őket javítani, érteni kell a kezelési útmutatókban, kapcsolási rajzokon és szerkezeti ábrákon szereplő szakkifejezéseket, és meg kell rendelni Németországban az eredeti alkatrészeket. Az ilyen szakkifejezések gyakran eleve megmagyarázzák a funkciójukat. Az „áthidaló” például egy olyan alkatrész, amely mint vezető két érintkezést köt össze egymással. A feleség folytatja a levelezést a német cégekkel, és az iratokból kiderül, hogy neki is segítségére vannak a németnyelvű szaknyelvi ismeretei. Később, ha a két gyerek felnő, egyszer majd nekik is a vállalkozásban kell dolgozniuk. Ezért a szülők tudatosan egy olyan iskolába íratták őket, ahol a szaktárgyakat németül tanulják. Az ott tanult készségekkel felszerelkezve később majd a nyelvtudásukkal kell segíteniük kibővíteni az ügyfélszolgálatot a határon át Horvátország és Szerbia felé.Fontosak a keretfeltételek
De a tartalomalapú német nyelvű szaktárgyoktatáshoz kedvező keretfeltételek kellenek. Szükség van hozzá tanulókra és szülőkre, akik tudnak erről a lehetőségről, tanárokra, akik megfelelő nyelvi és módszertani alapokkal rendelkeznek, továbbá döntéshozókra, akik tantervek, tananyagfejlesztés, valamint a tanárok képzésének és továbbképzésének biztosításával mindkét fél számára megadják a keretfeltételeket. Amennyiben mindez biztosított, a két tanítási nyelvű szaktárgyoktatás már kezdők számára is lehetséges. Előnyös, ha a német nyelvi órákat és a német nyelven oktatott szaktárgyat ugyanaz a tanár tanítja. Így tudatosan tudja alkalmazni a nyelvet, megfelelő nehézségű szövegeket tud kiválasztani és a nyelvtanulást össze tudja hangolni a nyelv alkalmazásával. Különböző tanárok esetében mindehhez szoros együttműködés szükséges, esetleg közös továbbképzésekkel megtámogatva.Ez különösen a kezdők esetében fontos, mert itt még intenzíven kell dolgozni a „nyelvi híd” kiépítésén, miközben már szaktárgyi tartalmakat is át kell adni. A szaktanárok felelőssége az anyanyelven tartott órákhoz képest itt a szakkifejezések bevezetésére, a szókincsgyakorlásra és a nyelvi segítségnyújtásra is kiterjed. A némettanároknak törekedniük kell a partnerségre, az együttműködésre és a diákok támogatására, mert a középpontban a tanuló áll, akinek aztán tanulmányai végén képesnek kell lennie arra, hogy megértse a nehéz szakmai szövegeket, szakmai vitákat folytasson és később a munkájában nemzetközi német nyelvű munkacsoportokban együtt tudjon dolgozni a többiekkel.
Mindkettejüknek tudniuk kell, hogy az általános és a szaknyelv számos jellemzőjében különbözik egymástól. A nyelvet tudatosan használó oktatás tekintettel van erre.A szaktárgy német nyelvű oktatásának ezért a következőket kellene figyelembe vennie:
- a (szak)nyelv tudatos figyelembevételével kell tanítani és a szaknyelvi elemeket integrálni kell az oktatásba
- a tanulót rá kell vezetni az adott tantárgy és a nyelv aktív alkalmazására
- a szülőket, az iskolaigazgatót és multiplikátorokat informálni kell ennek az oktatásnak a többletértékéről, illetve a tanítás során alkalmazott megoldásokról
De vajon hogyan lehet a németül folyó szaktárgyi órán egyszerre szaktárgyi tartalmakat, nyelvet és készségeket közvetíteni? Ehhez ad útmutatást egy 47 oktatási módszert tartalmazó gyűjtemény, amely a „DFU módszertani kézikönyv” címen jelent meg. A kiadvány a tanulóknak és tanároknak abban szeretne segíteni, hogy hogyan tudnak nyelvtudatosan dolgozni a szaktárgy keretein belül. A módszertani kézikönyv, amelyet német és hazai tanárok is kipróbáltak, alapműnek számít a két tanítási nyelvű oktatási gyakorlatban. Még a németországi iskolákban is egyre nagyobb jelentőségre tesz szert. A PISA-tanulmány kimutatta, hogy sok német anyanyelvű tanulónak is szövegértési problémái vannak, különösen, ha a szöveg a szakszövegekhez hasonlóan eltér a beszélt nyelvtől. A kézikönyvben bemutatott módszerek pontosan ebben segíthetnek, hiszen alkalmasak a németországi tanulók szaktárgyi, nyelvi és más készségeinek fejlesztésére. Az olyan kampányok, mint a „Minden tantárgyat németül”, fokozottan ennek a témának szentelik magukat, és különösen a migrációs háttérrel rendelkező tanulókat segítik a szakmai jövőjük felé vezető úton, amely döntően nyelvi és szaknyelvi képességeken alapul.
További nyereség a két tanítási nyelvű oktatás által közvetített új perspektíva. Ha például történelmi témákat egy másik nyelven közvetítenek, akkor az gyakran más kulturális szemszögből történik. Vajon „népvándorlásról” vagy a „barbárok inváziójáról” kellene beszélni? Mindkét személetmódnak megvan a maga jogosultsága, attól függően, hogy a történelem e fejezetét német vagy olasz perspektívából szemléljük. Fontos, hogy a tanulók mindkét oldalt ismerjék, és ezáltal egy jó szomszédi Európában képesek legyenek megérteni és tolerálni a másikat. Mert ez különösen a két tanítási nyelvű történelemoktatás esetén tartalmi szempontból igazi gazdagodást jelent.
Hogy hogyan nézhet ki az oktatás a fenti módszertani kézikönyv alapján, megmutatják a következő példák.
Miről számolnak be iskolaéveik után azok az egykori tanulók, akik több évig német nyelvű szaktárgyi oktatáson vettek részt? Néhányukat arra kértük, hogy mondják el nekünk a tapasztalataikat és az eredményeiket összefoglaltuk egy táblázatban.
Az ilyen kijelentések bizonyítják, hogy a német nyelvű bilingvis szaktárgyoktatás képes teljesíteni a fentebb felsorolt, a szaktárgyi tartalmak, a nyelvtudás és készségek közvetítésére irányuló céljait. A német nyelvű szaktárgyoktatás a jövőben tovább fog fejlődni. Mivel ma már az EU is segíti ezt a területet, és fokozottan támogatja a tagállamok közötti szakmai mobilitást, ebből várhatóan egyre több tanuló fog profitálni. És a fejlődés további gyorsulására is lehet számítani, ha az EU-n belül néhány év múlva megvalósul a szabad munkahelyválasztás joga.
| A DFU három szabálya
|
DFU / CLILiG-tárgyakat tanított mint külföldi tanár egy isztambuli török gimnáziumban, később ennek a témának a szaktanácsadója volt Magyarországon. Ma a Szövetségi Igazgatási Hivatal Külföldi Iskolák Irodájának a munkatársa és világszerte a német nyelvű külföldi iskolákban folyó német nyelvű szaktárgyoktatás felelőse.
Copyright: Goethe-Institut e. V., online szerkesztőség
Kérdései vannak a cikkel kapcsolatban? Írjon nekünk!
online-redaktion@goethe.de
2007. november










Például Olaszország





