Vertimas kaip kultūriniai mainai – vokiškų knygų vertimai į lietuvių kalbą

Perteikiant rašytinį žodį kultūriniai mainai tarp šalių vis dar susiduria su tam tikrais kalbos barjerais. Todėl knygų ir tekstų vertimas išlieka svarbia priemone, leidžiančia įveikti sienas tarp kalbų.

Šioje intenetinėje svetainėje pristatome vokiškai kalbančių šalių literatų ir filosofų galeriją bei įvairius tekstus, kurių daugumos leidybą lietuvių kalba parėmė Goethe’s instituto vertimų rėmimo programa.

Ši atranka jokiu būdu nepretenduoja būti išsami.

„Versti knygas – tai tiesti tiltus“   deutschenglishitaliano

Goethe’s instituto inicijuota Europos vertėjų kūrybinių stažuočių programa profesionaliems literatūros vertėjams iš užsienio

Knygos, apie kurias kalbama   deutschenglishPolskičesky한국어

Naujienos vokiškų knygų rinkoje, pristatomos vokiškos spaudos recenzijų.