Solutions: Erreurs ailées

Erreurs ailées : Klops Graphique: Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Einen (dicken) Klops landen (littéralement: atterrir une (grosse) boulette) / Faire une grosse boulette

Un Klops est en fait une boulette de viande hachée et d’autres ingrédients. Les Königsberger Klopse sont très populaires.

Selon cette expression, lorsqu’on fait une boulette, cela signifie que l’on a commis une erreur particulièrement stupide.

Erreurs ailées : Suppe Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Das Haar in der Suppe suchen (littéralement: chercher le cheveu dans la soupe) / Chercher la bête noire

Chercher un désavantage/un défaut dans une chose/chez quelqu’un. Voir le côté négatif d’une chose. Trouver à redire sur quelque chose. Avoir une attitude fondamentalement pessimiste.

Erreurs ailées : Gurke Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Etwas vergurken (littéralement: concombrer quelque chose) / Gâcher quelque chose

Cette expression signifie que ce que l’on fait échoue magistralement.

Erreurs ailées : Holzweg Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Auf dem Holzweg sein (littéralement: être sur le chemin de bois) / Se mettre le doigt dans l’oeil

Se tromper, ne pas trouver la bonne solution. Si on emprunte par erreur le « chemin de bois » (Holzweg), on n’atteint pas son but.

Erreurs ailées : Sch... Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Scheiße bauen (littéralement: construire de la merde) /Faire des bêtises.

Commettre une grossière erreur. Faire des bêtises.

Erreurs ailées Graphique: Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Sich Ins (eigene) Knie schießen (littéralement: se tirer dans son (propre) genou) / Se tirer une balle dans le pied

Se faire du tort. Un « tir dans son propre genou » (Schuss ins eigene Knie) est donc un échec que l’on cause par sa propre faute.

Erreurs ailées : Schieflaufen Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Schieflaufen (littéralement: marcher de travers) / Foirer

Quelque chose tourne mal, échoue, rate.

Erreurs ailées : Pferd Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Auf’s falsche Pferd setzen / Miser sur le mauvais cheval

Prendre une décision qui s’avère plus tard fausse défavorable.

Erreurs ailées : Haken Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Der Haken an der Sache (littéralement: le crochet sur la chose) / Le hic

Avoir un inconvénient (caché).

Erreurs ailées : Fettnapf Graphique : Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Ins Fettnäpfchen treten (littéralement: marcher dans le bol de gras) / Se mettre les pieds dans les plats

Se montrer maladroit, faire une déclaration irréfléchie, commette une erreur qui aurait pu être évitée.