Premiazione 2008

Premiazione 2008

Premiazione
Il 21 febbraio 2008 a Roma, presso la sede del Goethe-Institut di Roma, si è svolta la prima edizione del Premio italo-tedesco per la traduzione letteraria, bandito dal Ministero tedesco degli Affari Esteri e dall’Incaricato del Governo Federale tedesco per la Cultura ed i Mass Media, in collaborazione con il Goethe-Institut in Italia.

Il riconoscimento ha cadenza annuale ed è destinato a traduttori che, grazie al proprio lavoro, hanno contribuito alla diffusione della narrativa tedesca contemporanea in Italia e viceversa.

Questa prima edizione ha esaminato traduzioni dal tedesco all’italiano ed è suddivisa in tre categorie:
  • miglior traduzione 2006/2007
  • opera omnia
  • esordienti 2006/2007
La giuria, composta da Magda Olivetti (presidente), Hermann Dorowin (germanista), Andrea Casalegno (giornalista), Camilla Miglio (germanista), Ugo Perone (filosofo), Ugo Riccarelli (scrittore) e Maike Albath (presidente della giuria tedesca), dopo l’esame delle opere pervenute e successive discussioni, nella seduta finale del 15 dicembre ha deciso di assegnare il Premio per la miglior traduzione a DOMENICO PINTO per Dalla vita di un fauno di Arno Schmidt (Lavieri Editore), il Premio per tutta l’opera ad ANITA RAJA e il Premio esordienti a MONICA PESETTI.

Domenico Pinto e Anita Raja vincono rispettivamente un premio in denaro di 7.500 Euro ciascuno. Monica Pesetti, giudicata miglior esordiente, vince un soggiorno-studio presso il Europäisches Übersetzer-Kollegium (collegio europeo per traduttori) di Straelen (Renania-Vestfalia).

Il premio ad Anita Raja è stato assegnato grazie al contributo di Mercedes Italia.