Anılar
Ruth Keshishian

Siyah gömlek giymiş, sakallı, kısa saçlı genç bir erkek ile kısa kır saçlı, beyaz gömlek giyen orta yaşlı  bir kadın, kitapların arasında, kitap raflarının önünde birlikte ayakta duruyor. Birbirlerine bakıp gülümsüyorlar.
Foto: Panagiotis Mina

Şimdi 60 yıl olduğunu düşününce. Lisede son sınıftaydım ve iyi hatırlıyorum, Goethe-Institut kalabalık dinleyici kitlelerine yüksek düzeyde, harikulade yaylı çalgılar dörtlülerini sunmaya başlamıştı: 1961yılıydı, Cumhuriyetin ilk yılı.

Ayrıca keyifli ve enerjik bir öğretmen olan Dr.Pomerenke ile farklı seviyelerde dil derslerine başlanmıştı. Kardeşim, 1967 yılında Moufflon Kitabevi'ni açtığında gerekli ders kitaplarını ve okuma materyallerini getirmişti.

Goethe-Institut babamı, ROMANTISCHES CYPERN (Romantik Kıbrıs) gezi rehberini Almanca olarak çıkarması için teşvik etmiş ve babam kitabını üç baskı için çıkarmıştı.

1962 yazında İskoçya'ya gitmek için Kıbrıs'tan ayrıldım fakat Kıbrıs ziyaretlerimde kütüphaneyi ziyaret ettim ve muhteşem kitapları, dergileri ve filmleriyle kütüphaneden faydalandım.

Geçen yıl vefat eden sevgili arkadaşım Rolf Gehlhaar ile David Johnson, birlikte Köln FEEDBACK STUDIO'dan yola çıktılar ve bir müzik çalışma atölyesi sırasında adaya ilk kez tanıtacakları elektronik müzik için gerekli olan her şeyi yanlarında getirdiler, tasarım ve kurulum Nouritza Matossian tarafından yapıldı. Atölye, Lapta köyünde, işgalden önce 1973 yazında gerçekleştirildi ve buna Goethe-Institut’un önemli ölçüde katkısı oldu.

1995 yılında Kıbrıs'a döndüm ve kitabevini devraldım. Birkaç ay sonra nisan ayında, 2020'ye kadar düzenli olarak devam eden Sanatçı Kitap Sergisi serisine başladım. Adada yaşıyor olan ressam Horst Weierstall çağrıma yanıt veren tek kişi oldu ve böylece sergiye, bir Nil yolculuğundan ilham alan onun Kitap Sanatı ile başladık. Goethe hem kitabevinde hem de kamusal alanda sergilediğimiz Alman Sanatçı Kitaplarına ilgi gösterdi. Goethe'ninde desteklediği en sonuncusu, tarihi şehir merkezindeki Art Space’te gerçekleşti ve ALTERED BOOKS (Değiştirilmiş Kitaplar) başlığını taşıyordu.

Alman yazarların ve şairlerin Goethe-Institut’u ziyaret ettiği zamanlarda, kitapların Yunanca ve Türkçe baskılarını getirmek zorunda kaldığımı hatırlıyorum. Son etkinlik, adalıların, özellikle yazar ve sanatçıların yakından tanıdığı Joachim Sartorius'un 'My Cyprus' (Benim Kıbrıs’ım) kitabının tanıtımıydı. Ute Stylianou Hanım’ın imkan verdiği bir önceki ziyaretinde yazar, Mısır ziyaretinden ilham aldığı şiirlerini tanıtmıştı - şiirler Almanca'dan Yunanca'ya şair Niki Marangou tarafından çevrilmişti: Unutulmaz bir olaydı.

Goethe-Institut’a muhteşem bir 60 yıl daha diliyorum.