Razgovor povodom Međunarodnog dana prevoditelja
Sitno tiskano

Kleingedrucktes_alle
Creative Commons 4.0

Sudjeluju: Anda Bukvić Pažin, Andy Jelčić, Dalibor Joler, Romana Perečinec, Helen Sinković
Moderator: Ivica Prtenjača

Zagreb

Projekt Goethe-Instituta Kroatien „Sitno tiskano“ nizom intervjua predstavio je književne prevoditeljice i prevoditelje s njemačkog jezika u malo drugačijem svjetlu. Prevoditeljice i prevoditelje obično znamo po imenu i prezimenu, znamo s kojeg jezika prevode, možda i kako izgledaju, ali sve ostalo, kao ono sitno tiskano, a važno u ugovoru, ne znamo. S piscima je drugačije: sigurno bi svatko od nas znao navesti barem po jednu književno irelevantnu činjenicu o svojem omiljenom piscu ili spisateljici.

Povodom Međunarodnog dana prevoditelja s njima će uživo razgovarati Ivica Prtenjača, nadovezujući se na ono što smo o njima saznali u intervjuima, ali će biti riječi i o starim i novim prevodilačkim projektima, o položaju prevoditelja općenito i osobito sada tijekom epidemije.
Osim toga će prevoditeljice i prevoditelji jedni od drugih pokušati saznati odgovor na pitanje koje su im možda oduvijek htjeli postaviti, a do sada nisu imali priliku.
 

Upute za publiku:

Broj osoba u prostoru knjižare Fraktura ograničen je u skladu s propisanim epidemiološkim mjerama i zato je dobro doći ranije. Nošenje maske je obavezno.

Događaj će se prenositi uživo na našoj Facebook-stranici, Youtube-kanalu Goethe-Instituta Kroatien i na fsk.hr.
 

Detalji

Zagreb



Jezik: Na hrvatskom jeziku

Knjižara Fraktura
Ulica kneza Mislava 17, Zagreb