Poems

ٹھاکھ / Zurechtweisung

ٹھاکھ
Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

ژ یتھنہ نامہ لیکھکہ
میانہ ناوہ ینہ سوزکھ
ژ یس پتاہ لیکھکھ
سہ چھے نہ میون ونکین
مے چھے نہ پانہ پنن
پے پتاہ رژھرتھ
اکوے نشانہ چھ حالس
بدس مے سے چھے پتاہ
بہ چھس ووں آب در آب
طفانہ سری اندی پکھی
بہ چھس ووں آب زوان
آب چھس مراں ژیہہ ژیہہ
سو کنیی تہ پھٹ آبس
یتھ گنڈتھ بہ ڈنجہ آسس
میہ چھے نہ پے تہ پتاہ
میہ یتھنہ نامہ لیکھکھ
ژ یتھنہ نامہ لیکھکہ
میانہ ناوہ ینہ سوزکھ
ژ یس پتاہ لیکھکھ
سہ چھے نہ میون ونکین
مے چھے نہ پانہ پنن
پے پتاہ رژھرتھ
اکوے نشانہ چھ حالس
بدس مے سے چھے پتاہ
بہ چھس ووں آب در آب
طفانہ سری اندی پکھی
بہ چھس ووں آب زوان
آب چھس مراں ژیہہ ژیہہ
سو کنیی تہ پھٹ آبس
یتھ گنڈتھ بہ ڈنجہ آسس
میہ چھے نہ پے تہ پتاہ
میہ یتھنہ نامہ لیکھکھ


Naseem Shafaie
Zurechtweisung

Schreib mir keine Briefe
Schick sie mir nicht
Auf dem Kuvert die Adresse
gehört mir nicht mehr
Ich habe weder Adresse
noch einen eigenen Namen
Meine Landmarke heißt
Wasser im Wasser zu sein
von überallher überflutet
lebendiges Wasser sein
ganz und gar Wasser
weniger, weniger werden
Selbst der Stein ist gesunken
an den ich mich band
Hab keine, keine Adresse
weiß nichts mehr
Schreib mir keinen Brief


Translation: Ulrike Almut Sandig

 

Biography Naseem Shafaie

More poems

حارثات/
Geschichte einer Stadt


۔موزرینیی /
Das Arbeitstier


سہ باغہ بر اوس ووتھے بہ ژایس /
ZIEL, unbekannt