Aide à la traduction

Goethe-Institut Aide à la traduction © Photo : Goethe-Institut/Loredana La Rocca  Goethe-Institut Aide à la traduction Photo : Goethe-Institut/Loredana La Rocca

Le programme du Goethe-Institut (GI) « Aide à la traduction d'ouvrages allemands dans une langue étrangère » soutient la publication d'ouvrages d'auteurs allemands dans une autre langue. Sa mission est de rendre accessibles aux lecteurs non germanophones des contributions scientifiques importantes, ainsi que des ouvrages marquants de la littérature pour les adultes, la jeunesse et les enfants.

Répondant à des objectifs de politique culturelle, le programme est un instrument important de la politique culturelle et éducative allemande à l'étranger.

Quand le dossier est retenu, le Goethe-Institut restitue à la maison d´édition étrangère une partie des frais de traduction après la parution de l´ouvrage en langue étrangère. Ni la prise en charge complète des frais de traduction, ni le financement des coûts d´édition et de fabrication ne sont prévus.

Depuis sa création il y a bientôt quarante ans, il a ainsi aidé financièrement à la traduction d'environ 5000 livres en 45 langues.


Nous vous prions de faire parvenir votre dossier au Goethe-Institut de votre pays ou, s´il n´en existe pas, à l´ambassade d´Allemagne.

Le Goethe-Institut de votre pays ou, le cas échéant, l´ambassade d´Allemagne décidera de la validité de votre demande. En cas d´accord, votre dossier sera transmis à la centrale du Goethe-Institut à Munich. Une commission décidera du montant de la subvention accordée. En cas de refus, vous serez informé directement par le Goethe-Institut de votre pays.

La commission se réunit quatre fois par an aux périodes suivantes :
  • Fin janvier : littérature générale et littérature pour la jeunesse
  • Fin avril : toutes les disciplines
  • Fin juillet : littérature générale et littérature pour la jeunesse
  • Fin octobre : toutes les disciplines
Prochaine réunion :

Le Goethe-Institut de votre pays accepte vos candidatures tout au long de l´année. Elles seront examinées lors de la prochaine réunion. Les candidatures envoyées moins de quatre semaines avant la réunion à Munich ne pourront pas être prises en compte.

Pour les ouvrages scientifiques, les délais sont plus longs car une expertise de la Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) est demandée. Pour la réunion de la commission fin avril, votre dossier complet doit être arrivé à la centrale du Goethe-Institut à Munich avant le 31 janvier, pour celle fin octobre avant le 31 juillet

  1. La traduction doit être effectuée depuis le texte allemand original.
  2. Le texte allemand original doit être publié sous forme imprimée chez un éditeur allemand.
  3. Seuls sont examinés les projets qui, au moment de la conclusion du contrat de subvention, ne sont pas au stade de l’impression.
  4. La maison d´édition étrangère a pour obligation de nommer dans ses mentions légales le Goethe-Institut en qualité de sponsor et de publier le logo du Goethe-Institut. Si cette condition n’est pas remplie, le Goethe-Institut se réserve le droit de refuser la demande.
  5. Si une subvention est accordée, seuls seront pris en compte pour déterminer le montant de l’aide financière les honoraires de traduction déjà versés au traducteur au moment de la publication.

Top