Meng-Ru Yang
TAIWAN
From 1998 to 2020, she has led the Public Relations department of the National Women’s League in Taipei. She works part-time as an instructor at Hsing Tian Kong Community School, as an instructor for German courses at Fu Jen Catholic University and National Chung Cheng University, and as a theatrical voice on Taiwanese radio stations.
As a freelance translator, Meng-Ru Yang has translated 27 titles from German to Chinese (traditional), including works of fiction and non-fiction. Meng-Ru has also written her own books, including a biography of Goethe, which was published in Taiwan and the People’s Republic of China. Meng-Ru Yang now lives in Taipei.
Meng-Ru Yang about Social Translating
An outstanding project: Having contact with the author and the other translators is very helpful both from an objective and an emotional standpoint.
An outstanding project: Having contact with the author and the other translators is very helpful both from an objective and an emotional standpoint.
Selected translations
Thomas Melle: Die Welt im Rücken. Faces Publications, 2019Hermann Hesse: Ausgewählte Märchen. Business Weekly, 2018
Stefan Kornelius: Angela Merkel. Die Kanzlerin und ihre Welt. Business Weekly Media Group, 2014
Jacob und Wilhelm Grimm: Ausgewählte Märchen. The Commercial Press, 2013
Johann Wolfgang von Goethe: Die Leiden des jungen Werther. The Commercial Press, 2013
Heiner Müller: Quartett (play). For„Shakespeare's Wild Sisters Group“ (drama group), 2010
Carl Gustav Jung: Grundfragen zur Praxis (Grundwerk, Band 1). Laureate, 2007
Fritz Riemann: Die Grundformen der Angst. The Commercial Press, 2007
Elias Canetti: Die Fackel im Ohr. The Commercial Press, 2004
Konrad und Ulrike Maurer: Alzheimer. Das Leben eines Arztes und die Karriere einer Krankheit. Cheng Chung Book Co, 2002